Hen Wlad Fy Nhadau (O viello país d'os míos pais, en aragonés) ye l'himno nacional de Galas. Encara que cheneralment se traduce como "A tierra d'os míos pais", a traducción literal en ye a debant dita. Evan James y o suyo fillo James James creyoron as parolas y a musica, respectivament, d'iste himno en chinero de 1856. O manuscripto mas antigo d'ista canta encara se'n conserva en a Biblioteca Nacional de Galas.
A melodía ye como a d'os himnos de Bretanya, "Bro gozh ma zadoù", y cornico de Cornualla, "Bro Goth Agan Tasow".
|
Orichinal en galés
- Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
- Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
- Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
- Dros ryddid collasant eu gwaed.
-
- Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
- Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
- O bydded i'r heniaith barhau.
- Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
- Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd;
- Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
- Ei nentydd, afonydd, i mi.
-
- Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
- Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
- O bydded i'r heniaith barhau.
- Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
- Mae heniaith y Cymry mor fyw ag erioed,
- Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
- Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
-
- Gwlad, Gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad.
- Tra môr yn fur i'r bur hoff bau,
- O bydded i'r heniaith barhau.
|
Traducción a l'aragonés
- O viello país d'os míos pais ye tan querito ta yo,
- tierra de bardos y cantaires, y d'hombres famosos;
- os suyos guerrers valients, patriotas esplendius,
- por a libertat batioron a suya sangre.
-
- Tierra, tierra, soi leyal a la mía tierra.
- Mientres o mar siga ixe muro, tierra aimata,
- an que a viella luenga i remane.
- Viello monterizo Galas, paraíso d'o bardo,
- cada val, cada cillo, en ye mas poliu;
- a traviés d'o sentimiento patriotico, ye embelecadera
- a remor d'arrigachuelos y rios ta yo.
-
- Tierra, tierra, soi leyal a la mía tierra.
- Mientres o mar siga ixe muro, tierra aimata,
- an que a viella luenga i remane.
- Si l'enemigo oprime a mía tierra baixo os suyos pietz,
- a viella luenga d'os galeses continará viva perén,
- a traidoría no i meterá entrepuces a la musa,
- ni a la melodiosa harpa d'o mío país.
-
- Tierra, tierra, soi leyal a la mía tierra.
- Mientres o mar siga ixe muro, tierra aimata,
- an que a viella luenga i remane.
|
Veyer tamién [editar]
Vinclos externos [editar]