Descusión usuario:Estrolicador/Archivo 2008

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Estoy haciendo artículos en la wikipedia española sobre las lenguas malayo-polinesias y, la verdad, no tengo mucha idea. Tengo problemas con las relaciones entre unas lenguas y otras, la derivación y la clasificación en lenguas y dialectos. ¿Me podrías ayudar un poco? Con el grupo que voy peor es con el mlayo polinesio-central, las lenguas oceánicas y con el grupo (o subgrupo, no estoy seguro)Halmahera meridional – Nueva Guinea occidental. Tengo una lista en una subpágina de usuario [1], para clasificar todas las lenguas, pero no sé si sirve mucho. Perdona que te moleste pero ya estoy desesperado, mis fuentes y la wikipedia en inglés hay veces que no coinciden y creo que hay xenismos en algunos artículos ya creados de la familia. En cuanto tengas tiempo, échame un cable. Gracias por adelantado. --Chabi 17:12 2 chi 2008 (UTC)[responder]

Perdona si te ha molestado. Según creo la forma propiamente aragonesa es Esleir, que todavía se encuentra, y en la Sierra de Luna Lir es separar determinadas ovejas. La forma Eslejir la he oido en mis familiares del Bajo Martín y Ribera Baja de Ebro, y la forma Eslexir, como ya sabes existe pero no sigue las leyes fonéticas aragoneas. He llegado que Eslexir es un cruce entre el castellano medio, (ni medieval ni actual) Elexir y el aragonés Esleir, ya que parece algo antiguo por lo generalizado que está en Aragón Eslejir. También podría ser que el cruce fuera más reciente y lo fuera entre Esleir y Elegir ya con j velar, (fonema que aparece en el S XVII), y que desde Eslejir se produjera una xeada en aragonés adaptandolo en forma de Eslexir. Pero que conste que es sólo mi criterio. Añadiré que otras palabras con -GI-, -GE-, -GA- en latín se pierden, dan lugar a hiato en romance: REGALEM > Real > Reyal, LEGIO > León ciudad, SEGELLUM > seyiello/siello, seyello, LEGALE(M) > Leal > Leyal, RIGELLU(M) > Riello, Reyello. En estos casos no se desarrolló una G fricativa prepalatal sonora como en algunos cultismos franceses o catalanes.--EBRO 16:44 29 fre 2008 (UTC)

--EBRO 16:44 29 fre 2008 (UTC)

Verbos incoativos[modificar o codigo]

Hace medio año o más escribiste Ibi ha berbos como ESTRETIR que son incoatibos (ESTRETEIXCO, ESTRETEIXES...) pero tamién berbos que la chen no sape que pueden fer-se serbir como incoatibos, como PUTRIR. Ahora he ampliado el artículo titulado berbo encuatibo y he visto que en Chistén está recogida la variante estrechir. Te quería preguntar que si estretir es belsetán, y que donde se conjuga como incoativo el verbo Putrir, para añadirlo al artículo.--EBRO 16:07 29 abr 2008 (UTC)[responder]

Á yo me pareix que estrechir, que no ye només en Gisten, tamien ye en a Ribagorça, ye una castellanizacion, derivata de estrecho. A forma estreito/estreto ye l'aragonesa, e sí, o verbo estretir ye a derivacion logica, en belsetan e en benasqués pero tamien "abriva d'estar-ne" en es puestos á on que se diz "estrechir". En Echo ye estreitar, derivacion clara de estreito. Quanto á putrir, agora no recuerdo esactament á on lo liyé, te'l miraré, pero bi ha uns verbos que pueden estar u no incoativos, d'entre éls "putrir", encara que ixo podriva estar perque de prencípio en yeran e fueron deixando d'estar-ne per influyéncia castellana. Per cierto, podez sacar ixo de "borrador" de l'articlo, que ya ye muito millor que no en altras luengas! :-) --Estrolicador 13:44 3 may 2008 (UTC)[responder]

Ola, que dialeuto charras n'ista pachina?? No ye l'Aragones normal. Au¡

Aragonés "normal"? :-) --Estrolicador 16:20 15 chl 2008 (UTC)

Transcripción del cirílico[modificar o codigo]

Saludos, puesto que tú creaste el artículo sobre Mariya Xarápova, ¿podrías mirar cual sería la transcripción más correcta para Dimitri Ivanovich Mendeleiev?? CHV (O mío Buzón de Correus) 15:31 10 chl 2008 (UTC)

Talment la trascripcion més precisa seriva Dmitriy Ivánovich Mendeliéyev, pero pareix una micona purista, e cuento que bela cosa como D(i)mitri Ivánovich Mendeleyev ya ye prou amanata. --Estrolicador 16:27 15 chl 2008 (UTC)

Wikipedia:Transliterazión[modificar o codigo]

Ola! Como sé que sapes prous cosas d'alfabetos e luengas foranas, me cuacarba que güellases istas descusions (Descusión:Abjasia e Descusión Wikipedia:Transliterazión/Arabe) e tamién ista pachina á on somos mirando de fer unas tablas ta uniformar as transliterazions en Biquipedia. Salut --Willtron (?) 16:02 4 set 2008 (UTC)[responder]

Si, ahora veo que es "me dije (a mi mismo)" y no "me dice (el/ella a mí)", y por tanto en aragonés medieval era me dixe. Hace un tiempo estuvimos discutiendo sobre lo de esleir y eslechir, (no se ahora donde está la discusión). En todos los diccionarios dialectales y glosarios medievales salen formas del tipo esleir, esleyer, esleyir, lir, etz... y en ningún caso he visto eslechir, que teóricamente sería también posible. Por supuesto las formas eslejir y eslexir, muy extendidas no son las originales, ya que una es un castellanismo y la otra un caso de xeada. Como he dedicado tiempo a ver el origen de esta palabra, si recuerdas donde has leido o encontrado la forma eslechir dinoslo y lo tendré en cuenta.--EBRO 16:11 4 set 2008 (UTC)[responder]

Pa estar sincers, no me'n recuerdo guaire. Probablement perque ranco d'a forma sentita, eslejir, aragonesizando-la en pensar que l'origen ye una g latina e que el resultato evolutivo dava teoricament ch. Amés, l'alpartave asinas d'a suya homonímia con un altro esleyir, el que tien o significato de disolver (desleír en castellan). Pero vai, que las mias raçons pa usar-lo no ivan més ta d'allá e prou que no son categoricas. Coincido de plen con que eslexir con x no tien garra logica evolutiva. --Estrolicador 10:23 12 set 2008 (UTC)[responder]