Descusión:Casal (edificio)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Por lo que veigo en bells articlos la parola coincident con lo castellán casona se diz en part de l'Alto Aragón. No se si fa part de l'aragonés orichinal u no, ye posible que si, yo he visto en aragonés medieval casalona. Manimenos dica tener més información lo que se puet fer ye mantener la parola en lo que son articlos escritos en parlas altoaragonesas u en partz d'articlos a on salga como componente de la microtoponimia local (en l'articlo Borrés, pero no escribir-lo en los articlos que sigan traduccions d'atros articlos d'atras wikipedias a on salga "casona", porque n'este caso no implica un uso tradicional en aragonés, implica una traza de traducción.--EBRO (discusión) 16:02 1 may 2014 (UTC)[responder]