Barana (arquitectura)

De Biquipedia
(Reendrezau dende Varana (arquitectura))
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Iste articlo tracta sobre as baranas que delimitan superficies a una altaria superior que a resta, en as edificacions. Ta las piezas que composan un barandau, se veiga Barana.
Barana d'un balcón.

En arquitectura, una barana[1] (d'o latín <VARANDA) ye una cerca de poca altaria que delimita un plan u superficie a diferent nivel que a resta d'una contrucción, destinada a privar que as personas, animals u obchectos caigan.

Existe diferents tipos de baranas seguntes si delimitan superficies planas, como balcons u terrazas, u plans inclinaus, como as escaleras. As baranas que delimitan escaleras u belatros puestos de paso reciben tamién o nombre de pasamans/os.

De regular, as baranas d'exteriors se fan de metal u d'obra por estar mas simples de conservar. En os interiors no ye raro que se'n trobe tamién de madera, u con una estructura mixta de metal y madera, especialment cuan a superficie de madera fa la función de pasamans. Un tipo especial de baranas de piedra u obra son as balaustradas.

Etimolochía[editar | modificar o codigo]

A parola «barana» cuenta con dos variants a dintro d'o dominio lingüistico de l'aragonés: «baranya»[2] y «baranna». A primera s'ha documentau en a val de Tena, y a segunda diz que sería un localismo lexico d'as vals de Bielsa, a on que en l'actualidat a pronunciación d'o grupo -NN- se ye perdendo.[3]

Todas tres formas dimanan d'o latín <VARANDA, una parola con probable orichen celta.[4] Manimenos, bels autors defensan que o etimo en latín ye una voz amprada de luengas indoiranicas, como o sanscrito.[5]

A reducción d'o grupo -ND- dende o latín ye un fenomeno frecuent en bella parola aragonesa. As formas con -n-, como barana, son normals en buena cosa de l'Alto Aragón, mientres que formas en as cuals a -ND- ha evolucionau a -ny- gosan estar mas locals en l'aragonés actual. Por contra, as formas en as cuals a -ND- ha evolucionau a -nn-, anque pueden haber estau mas frecuents y cheograficament distribuitas en o pasau, se troban recluidas cuasi en exclusiva en cualques vals de o Pireneu central, como Bielsa, a val de Tella y puet estar que dica no fa guaires anyos, tamién en Chistau y belatros puestos d'a comarca de Sobrarbe.

Manimenos, nian en os puestos a on que o grupo -ND- ha evolucionau y se muestra como -n- en «barana», os derivaus d'ista parola, como barandau u barandiello, tornan a presentar-lo. En puestos a on i dicen «baranna», por contra, se sole trobar derivaus con -nn-, con formas como «barannato» u simplament «baranato».

Imáchens[editar | modificar o codigo]

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. (an) Academia de l'Aragonés (2010); "Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés". EDACAR, 7. Zaragoza. pp 31.
  2. (an)(es) MARTÍNEZ RUIZ, Antonio (2008). Vocabulario básico bilingüe Aragonés-Castellano y Castellano-Aragonés (3ª Ed.); Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa. Uesca. ISBN 978-84-95997-31-9
  3. (es) LOZANO SIERRA, Chabier y SALUDAS BERNAD, Ánchel Loís (2005), Aspectos morfosintácticos del belsetán (aragonés del valle de Bielsa); Gara d'Edizions. Zaragoza. ISBN 978-84-8094-056-5
  4. (es) MOTT, Brian L. (2000). Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza. ISBN 84-7820-553-5
  5. (es) Voz «baranda» en a edición en linia d'o Diccionario de la Real Academia Española; consultau o 15 de chunio de 2012.