Ir al contenido

The Flower of Scotland

De Biquipedia
(Reendrezau dende Flower of Scotland)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
The Flower of Scotland
Información cheneral
En aragonés A flor d'Escocia
Himno nacional d'Escocia
País  Escocia
Adopción No ye oficial
Letras Roy Williamson
Idioma Anglés
Compositor Roy Williamson
Chenero Himno nacional
Publicación 1967
Audicions
Instrumental (▶Audición 1)

Flower of Scotland (en gaelico escocés Flùr na h-Alba, en anglico escocés Flouer o Scotland) ye l'himno nacional, encara que no oficial, d'Escocia.

Letra orichinal en anglés

[editar | modificar o codigo]
O Flower of Scotland,

When will we see

Your like again,

That fought and died for,

Your wee bit Hill and Glen,

And stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward,

Tae think again.

The Hills are bare now,

And Autumn leaves

Lie thick and still,

O'er land that is lost now,

Which those so dearly held,

That stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward,

Tae think again.

Those days are past now,

And in the past

They must remain,

But we can still rise now,

And be the nation again,

That stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward,

Tae think again.

O Flower of Scotland,

When will we see

Your like again,

That fought and died for,

Your wee bit Hill and Glen,

And stood against him,

Proud Edward's Army,

And sent him homeward,

Tae think again.

Letra en gaélico

[editar | modificar o codigo]
AM FLÙR NA H-ALBA

O Fhlùir na h-Alba,

cuin a chì sinn

an seòrsa laoich

a sheas gu bàs 'son

am bileag feòir is fraoich,

a sheas an aghaidh

feachd uailleil Iomhair

's a ruaig e dhachaidh

air chaochladh smaoin?

Na cnuic tha lomnochd

's tha duilleach Foghair

mar bhrat air làr,

am fearann caillte

dan tug na seòid ud gràdh,

a sheas an aghaidh

feachd uailleil Iomhair

's a ruaig e dhachaigh

air chaochladh smaoin.

Tha 'n eachdraidh dùinte

ach air dìochuimhne

chan fheum i bhith,

is faodaidh sinn èirigh

gu bhith nar Rìoghachd a-rìs

a sheas an aghaidh

feachd uailleil Iomhair

's a ruaig e dhachaidh

air chaochladh smaoin.

O Fhlùir na h-Alba,

cuin a chì sinn

an seòrsa laoich

a sheas gu bàs 'son

am bileag feòir is fraoich,

a sheas an aghaidh

feachd uailleil Iomhair

's a ruaig e dhachaidh

air chaochladh smaoin?

Letra en escocés

[editar | modificar o codigo]
O Flouer o Scotland,

Whan will we see

Your like again,

That focht and dee'd for,

Your wee bit Hill an Glen,

An stuid agin him,

Prood Edward's Airmy,

An sent him hamewart,

Tae think again.

The Hills is bare nou,

An Autumn leafs

Lies thick an still,

Ower land that is lost nou,

That thae sae dearly held,

That stuid agin him,

Prood Edward's Airmy,

An sent him hamewart,

Tae think again.

Thir days is past nou,

An in the past

They maun remain,

But we can aye rise nou,

An be the nation again,

That stuid agin him,

Prood Edward's Airmy,

An sent him hamewart,

Tae think again.

O Flouer o Scotland,

Whan will we see

Your like again,

That focht an dee'd for,

Your wee bit Hill an Glen,

An stuid agin him,

Prood Edward's Airmy,

An sent him hamewart,

Tae think again.