Descusión:Occitán gascón

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Mapa d'isoglosas de carauters gascons, por si interesa a belún copiar-lo, millorar-lo y posar-lo aquí:

Podez copiar-lo d'este link on lo posé:

http://groups.msn.com/TierrasdelEbro/mapaslinguisticos.msnw?action=ShowPhoto&PhotoID=9

Os lumeros corresponden con as mugas entre:

  • 1) –ll- < -r-, -ll- > -t- (agnèro < agnella; agnèt < agnellum)
  • 2) f > h (hario < farina)
  • 3) r- > arr- (arrè < rem)
  • 4) –n- > 0 (lúo < luna)
  • 5) –nd- > -n- (toune < tondere)
  • 6) praube < pauperum
  • 7) Tipo sintactico que bieni, que vengo, por yo vengo
  • 8) Tipo sintactico cuando mi hijo sea grande por cuando será grande
  • 9) Artículos determinados et < illum, era < illa
  • 10) Tipo léxico machèro con el sentido de mejilla y no de mandibula
  • 11) Tipo léxico tós con el sentido de abrevadero, pila, de origen desconocido pero con correspondencias en español, troza

No se si o word m'ha feito una correuzión automatica, (y mala), porque creigo que o trestallo 5 no lo entiendo agora.--EBRO 19:24, 2 otubre 2007 (UTC)


Ac torni copiar dab l'ortografia classica (alibertina) que s'utiliza uei lo dia en gascon:

  • 1) –ll- < -r-, -ll- > -th (anhèra < agnella; anhèth < agnellum)
  • 2) f > h (haria < farina)
  • 3) r- > arr- (arren < rem)
  • 4) –n- > 0 (lua < luna)
  • 5) –nd- > -n- (tóner < tondere)
  • 6) praube < pauperum
  • 7) Tipo sintactico que bieni, que vieni (que vengo, por yo vengo)
  • 8) Tipo sintactico quan lo men hilh sia gran (cuando mi hijo sea grande por cuando será grande)
  • 9) Artículos determinados eth < illum, era < illa
  • 10) Tipo léxico maishèra con el sentido de mejilla y no de mandibula
  • 11) Tipo léxico tós con el sentido de abrevadero, pila, de origen desconocido pero con correspondencias en español, troza

--Aubadaurada 19:35, 2 otubre 2007 (UTC)

Yo lo faré e antimás boi á meter as isoglosas de colors ta que se beigan millor e faré d'o bersions una en aragonés e una atra en occitán --Willtron (?) 13:34, 3 otubre 2007 (UTC)

Treslado de l'articlo[modificar o codigo]

Estoi que l'articlo s'habría de tresladar enta Occitán gascón, en estar en realidat "gascón" una posible desambigación entre o dialecto y o chentilicio. --Manuel Trujillo Berges 18:17 18 oct 2010 (UTC)[responder]