Descusión:Napa tectonica
Apariencia
Sería deseyable haber puesto traducir mot a mot dende o francés nappe de charriage, pero ye que o equivalent exacto de charriage no lo se en aragonés por a poca investigación que bi ha sobre os abstractos verbals. He visto que en alemán traducen a primera parola por decke y posan d'apelativo tektonische, d'esta traza no veigo que quede guaire mal en aragonés este termin cheolochico aproveitando l'aragonés "napa" y que introdugo por primera vegada en biquipedia, pero hemos de tener presents que esto ye provisional, que bell día igual trobamos una traza de traducir millor o termin francés con as parolas més amanadas que tiengamos.--EBRO 23:08 21 chi 2012 (UTC)