Descusión:Londres

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Puet estar o nombre d'ista ziudat en aragonés "Londra"?? Asinas lo he sentito e tamién bisto escrito á begatas en aragonés autual... bi ha bella referenzia en aragonés meyebal á ista ziudat? En castellán, portugués, franzés e atras luengas con enfluyenzia d'istas (oczitán, catalán, asturiano, basco) se diz Londres... pero en italián e rumán e as luengas que enfluyenzian (ligur, sardo, sizilián, corso, napolitán...) ye Londra... cuala ye a eboluzión más natural en aragonés? Pensaz que cal tresladar á Londra?? --Willtron (?) 22:36 5 nob 2009 (UTC)

No sé, "Londra" da a mesma soluzión que "Tarba", "Lorda", pero a diferenzia ye que istas plegan ta l'aragonés dreitament dende l'oczitán. Pero ye posible que ta l'aragonés plegase como "Londres" dende o franzés (u dende o castellán), y en ixe caso, talment s'aiga quedau en "Londres". No creigo que en parla biba quede garra exotoponimo que no siga o d'a luenga ofizial. Asinas que o primero que caldría ye buscar l'uso meyebal. M'he mirau bel poquet y no he trobau cosa, pero ye custión de ixolomar-ie más, porque de seguro que i sale en a decumentazión. O que más me percute ye que en catalán/oczitán no tienga rematanza en -a. Si amás paramos cuenta en que a canzillería meyebal sería común ta Cataluña y Aragón, talment siga que tamién en aragonés meyebal se dezise Londres.--Juan Pablo 14:15 7 nob 2009 (UTC)
Mirando Londres dito y drapo salen textos aragoneses [1], [2]. Charran d'os "drapos de Londres" y "drapos de grana de Londres".--EBRO 08:31 14 may 2010 (UTC)[responder]