Descusión:Lecinacorba
Apariencia
No he encontrado referencias a una lecina corva en textos aragoneses, todas las páginas dicen que toma nombre por una gran encina, y siempre ha sido encina corva. Ocurre que en Aragón los historiadores como Ubieto Arteta siempre han dado poca importancia a lo que consideran "variantes de la misma raíz del nombre". Pues creo que Cervantes, que trabajó en la provincia de Zaragoza si que vio escrito en algún sitio Lecina Corva, como podeis leer en este link [1].--EBRO 15:32 22 may 2008 (UTC)
En Los libros de testamentos de notarios zaragozanos Tomás Batalla (1344) y Domingo Aguilón (1362), d'Ana del Campo, en a pach. 140 y 141 sale Lezinacorba. La grafía moderna correcta ye Lecinacorva. --Francho (descusión) 11:00 8 feb 2017 (UTC)
- Bell tiempo dimpués d'ixe mayo de 2008 ya trobé unas quantas referencias en aragonés y en latín medieval con la forma derivada d'ILICINA propia de l'aragonés lecina, belunas las poso en l'articlo. Sobre lo de la B y la V si hemos teniu indecisions ye porque bi ha luengas romances a on que este adchectivo ye con b: catalán corba, francés courbe, rumán curbă, y estas dos zagueras luengas conservan la V latina como una regularidat, (lo catalán dialectalment). La ortografía moderna ha de chustificar en un toponimo como este quala ye la etimolochía latina de referencia pa poder escribir-lo con v y ha de quedar claro que atra etimolochía tamién latina bi ha en l'orichen de las parolas francesa y catalana pa que haiga evolucionau ta una parola con b.--EBRO (descusión) 16:34 8 feb 2017 (UTC)
- He mirau por atras wikis y wikicionarios, y veigo que este corba ye un adchectivo patrimonial y no culto por lo que fa a l'aragonés. En latín clasico yera con v (curvus) y sería como lo escribiríanos si fuese un cultismo, pero no en ye. En latín tardano y vulgar yera curbus, d'acuerdo con lo que dicen los etimolochistas franceses. En francés ye courbe con ou como poumon y fourche, y esto indica una evolución patrimonial dende una Ŭ latina como FŬRCA dica una o proto-romance como FORCA converchendo con lo resultau de la ō luenga latina (Heinrich Lausberg lo explica bien quan charra de los sistemas vocalicos latins antes de la formación de los romances). Lo resultau francés ye con courbe en una luenga que tiene v (si hese estau un cultismo tendría u y v). D'igual traza ha pasau en aragonés si hese estau un cultismo sería curva con u y v pronunciada bilabial, pero como ye patrimonial con o y deriva d'una forma latina tardana con una b que no veigo la razón pa relatinizar-la ortograficament. Talment si s'explica millor la coderencia paradigmatica con atras familias de parolas me pueda convencer.--EBRO (descusión) 16:58 8 feb 2017 (UTC)