Descusión:José Antonio Labordeta
Vos acompanye en el sentiment
[modificar o codigo]Queridos amigos/Benvolguts amics, Otra vez perdón por no usar el aragonés/Una altra vegada perdó per no emprar l'aragonés. Sólo quería daros el pésame por el fallecimiento de esta ilustre y colosal figura que tanto hizo para vuestro país y vuestra cultura/Només volia donar-vos el condol per la mort d'aquesta il.lustre i magnífica persona que ha fet tant per al vostre país i la vostra cultura. También lo echaremos de menos todas las culturas vecinas i hermanas, es una pérdida importante para todos y para la cultura en general./També el trobarem a faltar des de les altres cultures veïnes i germanes, és una pèrdua important per a tots i per a la cultura en general. Vos acompanye en el sentiment. Dica siempre Labordeta! Cordialment, Claudi Balaguer/Capsot 07:00 20 set 2010 (UTC)
Sobre ista dentrada
[modificar o codigo]Me pienso que caldría que bell "conoixedor" de Labordeta y a suya obra fes una articlo muito mes guallardo, porque l'actual s'ha quedau radiu y floixo. Capsot, gracias por o pename: nos hemos quedau popilos. F.
- He mirau a versión en catalán y ye un articlo impresionant... F.
- Sí, ye verdat, cal enamplar-lo. Yo lo traduciré dende o catalán --Willtron (?) 09:01 22 set 2010 (UTC)
- Ye verdat, pero cal parar cuenta que cualsiquiera puet fer ixo que fará Will, mesmo qui demanaba que lo faciese una atra presona. Cal pensar que ixo ye un prochecto chicot con muito treballo por fer y con muit poquetas manos ta fer-lo. Con tot i con ixo, ya miraré yo tamién d'adibir bella coseta. --Manuel Trujillo Berges 09:40 22 set 2010 (UTC)
- Yo levo os quatro días querendo fer-lo yo, pero no puedo trobar o tiempo, y l'atra semana seré de viache... M'ha feito muita rabia no haber-lo feito istos días, pero no adubo. Pa yo ye a prioridat en que tienga tiempo ta treballar aquí, pero prou que lo podetz ir fendo.--Juan Pablo 10:23 22 set 2010 (UTC)
- Soi o que ha encetau iste filo, que no tiengo as claus ta logear-me. He feito a socherencia porque a yo no me vaga istos días... y tanta actualidat m'aclapara. F.
- Ye verdat, pero cal parar cuenta que cualsiquiera puet fer ixo que fará Will, mesmo qui demanaba que lo faciese una atra presona. Cal pensar que ixo ye un prochecto chicot con muito treballo por fer y con muit poquetas manos ta fer-lo. Con tot i con ixo, ya miraré yo tamién d'adibir bella coseta. --Manuel Trujillo Berges 09:40 22 set 2010 (UTC)
- Sí, ye verdat, cal enamplar-lo. Yo lo traduciré dende o catalán --Willtron (?) 09:01 22 set 2010 (UTC)