Descusión:Idioma lituano
Apariencia
ummm...estamos seguro de que todo lo que acaba en -ano hay que trasladarlo a -an por norma general? --Willtron (?) 19:32 7 mar 2008 (UTC)
- Yo lo había empezado a hacer por:
- En Belsetán se hace así
- Por coherencia con escribir tanto Castellán
- Porque he visto en la toponimia de la Ribera de Ebro muchos casos de pérdida de -o detrás de -n, (Varello Cochín).
- Porque en el Biello Sobrarbe se ha visto que antes se decía molín y que se ha ido perdiendo a lo largo del S XX.
- Porque en muchos idiomas como en rumano o friuliano existen esas terminaciones, (la nacionalidad o etnicidad rumana era primero rumân y cuando se produjo su renacimiento cultural reivindicando su latinidad lo cambiaron a român). En estos casos lo veo justificable porque tan apenas adaptamos la forma original, (y digo tan apenas porque por ejemplo el idioma rumano es română en femenino o româneşte en adverbio, pero en los otros casos, que por el momento desconozco, me he reservado.
- Soy consciente de que en Cheso o Ansotano lo tradicional es con -o, y posiblemente allí no sean recomposiciones de la -o final como en Bajorribagorzano. Por eso lo que creo que de momento podemos hacer es mantener el título ansotano, pero cuando los que como yo preferimos escribir -án, pues escribir ansotán en nuestros textos, con rendrezera a ansotano.--EBRO 20:10 7 mar 2008 (UTC)