Descusión:Historiografía en aragonés

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Creigo que a "Estoria de los Godos" ye en castellán. La escribó un navarro que yera bispe u arcebispe en Toledo. O solo fragmento que he leito ye en castellán. Si en tenetz información u en podetz mostrar una part mayor d'o texto on se veigan cosas como dito, feyto, plegar, me lo decitz, pero por l'inte no veigo os caracters d'a fonetica aragonesa.--EBRO 23:20 29 nov 2010 (UTC)[responder]

La "Estoria de los Godos" ye una traducción de "De rebus Hispaniae" de l'arzobispe de Toledo (que yera Navarro), Ximenez de Rada. Leyé fa tiempos bel fragmento y me recordo que, encara que si hese de decir en qué lengua yera diría que yera en castellano, teneba una fonetica con bells rasgos clarament aragoneses. Diego Catalán, que ha estudiau totz os manuscritos y traduccions d'ixa historia, deciba que yera una versión navarra u aragonesa (y de seguras que ye la primer traducción a o romance). Te dixo un vinclo a un resumen d'a suya obra: http://revistas.ucm.es/der/11337613/articulos/CUHD0404330073A.PDF --Ixeya 23:45 29 nov 2010 (UTC)[responder]