Ir al contenido

Descusión:Esquisto

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

A terminolochía de cada país en cheolochía no ye tan fixata como en atras disciplinas. As interwikis cambiarán porque las fan os bots y los habré d'ir arreglando manualment. O que dicen os mesmos nombres no coincide de tot en as diferents luengas y disciplinas cheolochicas. Conoixeba o problema terminolochico en castellán, pero veigo que en francés tamién van fins. Pa ells qualsiquier roca que se crebe facilment en lamas ye un scisto independientment de si ye metamorfica u sedimentaria. Os franceses parlan d'un scisto sedimentario (o que os cheologos estratigrafos espanyols dicen "pizarras sedimentarias" y os cheologos petrologos dicen "lutitas muy compactadas"), un scisto metamorfico de grau baixo (equivalent a las "pizarras metamorficas" d'os estratigrafos u as "pizarras a secas" d'os petrologos espanyols), y un scisto metamorfico de grau meyo, (o que en Espanya dicen "esquisto" y os franceses "micascisto"). Lo que veigo ye que siempre mos han tradueito dende l'anglés shale como "esquisto" y resulta que shale ye tamién una "lutita muy compacta", seguntes l'articlo d'a wiki anglesa. Dica o sieglo XVIII no diferenciaban bien os termins shale, slate y schist en anglés, y os cheologos d'atros países lo traduciban con termins nativos como podeban, d'astí que o termin vasco-castellán "pizarra" baile un poco en as traduccions que s'han ito fendo dende l'anglés.--EBRO 18:36 7 avi 2011 (UTC)[responder]