Ir al contenido

Descusión:Dinastía Merovinchia

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Quiero explicar que en as grafías meyevals de diferents idiomas neolatins y en latín meyeval a vegatas o fonema velar d'a j castellana actual s'escribiba con ch, en especial en os helenismos como christiano, que provién d'o griego christos, ye por ixo que en a grafía anglesa, que ye etimolochica, escriben chaos y atras cosas con ch. N'este caso d'o rei franco, una parola chermanica con un fonema velar u aspirato s'escribió en latín con ixa mesma ch. Si en a wiki castellana escriben childerico ells sabrán, historicament no ha tenito garra ch africata como en chocolate u hecho. En aragonés u sería Jilderico (en cutregrafía de Uesca seguindo a pronunciación) u Khilderico (con adaptacions y transliteracions propias d'o francés, anglés y luengas modernas que l'academia mos admite de seguir).--EBRO 18:12 9 mar 2011 (UTC)[responder]

Mmmmm. Veigo a lo menos dos Childericos en transcipcions meyevals en a mesma Biquipedia, Ebro. --Manuel Trujillo Berges 18:23 9 mar 2011 (UTC)[responder]
Belún d'ells ye bien. O vandalo childerico creigo que vien de GILDERICUS, por o menos esto me pareix recordar que trobé quan feba os articlos de vandalos no vandalizants. Ye que en os textos d'Heredia veyié un Childerico y me sorprendió y miré en atras luengas y yera Hilderic, Kilderic, ecetra, veyié que ixa ch yera etimolochica como en chaos, christiano, y que Heredia diferencia esto prou bien. En atros casos trobas Genserico, Gilderico, Gildas, Iordán, escritos con G, I u J que ye a nuestra ch africata actual y que en os atros idiomas ye con G, I, J.--EBRO 18:29 9 mar 2011 (UTC)[responder]
Pero estando os dos d'orichen chermanico, no tienen exactament a mesma etimolochía en estar o mesmo nombre?. No caldría decidir-se por una d'as dos, Khilderico u Childerico?. U ye que en luenga vandala y en luenga franca s'adapta de forma diferent una mesma palabra u nombre d'a luenga chermanica de que as dos en fan parte?. Estoi que en realidat o problema ye que ixas dos variants d'o nombre plegan en dos momentos historicos diferents, quan en realidat son o mesmo nombre, y que caldría uniformizar a suya grafía, en uno u atro sentito. En o nuestro caso, ta yo, cal prener como referencia que mos plegan a traviés no d'o chermanico, sino dreitament dende o latín, a on ixa "kh" s'ha adaptato como "g" quan o latín yera una luenga viva en o sieglo IV-V, y que en aragonés actual cal transcribir-lo como "ch". --Manuel Trujillo Berges 18:42 9 mar 2011 (UTC)[responder]
Entiendo agora lo que quiers dicir, igual si que son diferents tiempos y fuents as presents en o Libro d'os Emperadors traducito dende o griego bizantín y a Cronica d'os Conquiridors. Manimenos lo que veigo no ye que a Kh u H (u lo que siga) chermanica s'haiga adaptato en latín con una G, por o que veigo se prenió graficament como en o caso d'os helenismos chronica, chronos, chaos, christianus y atros que no remero, seguindo camins diferents d'as parolas patrimonials con GI, GE, que se seguiban escribindo con gi, ge en a scripsa meyeval (gitar, gelar, ecetra).--EBRO 18:53 9 mar 2011 (UTC)[responder]
Lapsus, quan escribiba yera pensando en Genserico --> Chenserico en cuentas de Childerico --> Childerico. --Manuel Trujillo Berges 19:02 9 mar 2011 (UTC)[responder]
Si, yo quan he dito en o caso d'os vandalos XXX, YYY en realidat teneba en ment a Chenserico, que Heredia escribe Genserico.--EBRO 19:05 9 mar 2011 (UTC)[responder]