Descusión:Cuitre

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Este articlo ye una traducción simplificada de l'articlo it:Coltro.--EBRO (discusión) 12:49 25 chul 2012 (UTC)[responder]

Buff... o que yo entiendo como cuitre no ye isto, eh? ye unatro tipo d'aladro, mas chicorrón, que s'emplega ta obrir a tierra nueva antes de poder-la labrar con l'aladro romano. L'aladro romano no yera tant resistent como os aladros modernos, y por ixo quan s'ixartigaba una faixa u una artiga nueva, se teneba que ir con o cuitre (tamién le dicen "cutre") y romper a tierra en primeras con ell. Ta ixo serviba. Pero no ye una pieza de l'aladro, no. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 14:38 25 chul 2012 (UTC)[responder]
Mira, yo n'he visto 1 en a mía vida, que o teneban guardau en una quadra de cierta casa. Y nunca he arribau a viyer-lo fer servir. Pero me n'han dau treslau. Os agüelos mas viejos y sus pais se fartón de viyer treballar con ell a las cheneracions anteriors que ya fa tiempo que no viven, quan a montanya yera en a suya maxima esplendor demografica y caleba ixartigar con freqüencia (charramos de ¿quan?... anyos 1890, 1900? 1910?). Agora, si no i hese tractors, tamiém en caldría ta meter en cultura unatra vegada as fincas que ya fa anyos que no se fa servir y s'han tornau a embarzar. Si puedo y tiengo tiempo tos en foi un debuixo a mano y l'apuyo ta ilustrar l'articlo (suposo que trobar una foto y libre de dreitos será poco menos que imposible). --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 14:45 25 chul 2012 (UTC)[responder]
Ops!. Me feba ilusión de salvar una parola patrimonial con l'aduya de l'articlo d'a wiki italiana. Pero veigo que no ye posible. Asina por l'inte podemos posar entre parentesi cuitre (part de l'aladro), porque si en Navarra bi heba una peita por rella y cuitre igual si que yera una part de l'aladro como la rella, y en o futuro podemos fer l'articlo sobre lo cuitre como tipo d'aladro.--EBRO (discusión) 15:06 25 chul 2012 (UTC)[responder]
T'has precipitau. Yo ya he feito os debuixos que deciba. Maitino les faré as fotos (no tiengo escáner) y es cargaré aquí (con licencia no comercial) ta ilustrar l'articlo. Posiblement calga fer una desambigación, una con l'aladro cuitre (a principal), unatra con ixe posible cuitre (parte de l'aladro) y una tercera con a versión cutre/porpalo que describe M. Alvar. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 22:58 25 chul 2012 (UTC)[responder]
Hola:
Por casualidad doy con esta página tan interesante.
Recojo varios datos recogidos del Diccionario General Vasco (también llamado Diccionario de Koldo Mitxelena) que pueden resultar interesantes para contextualizar históricamente el término CUITRE.
En un texto del siglo XVI, se dice lo siguiente al hilo del término vasco NABAR:
"Un hierro para arar como cuytre, que por otro nombre llaman nabarra" (Vardizarbe, 1589). LexHNav I 116.
También el vasco-francés Silvian Pouvreau (s.XVII) da "Coutre" como correspondencia del mismo NABAR.
Para terminar, en el manuscrito del vocabulario del guipuzcoano Araquistain (1746), se ofrece una definición de NABAR que pienso que puede valer igualmente para CUITRE: "Cortante, instrumento con que abren a trechos la tierra para layarla más fácilmente" Aq 98.
Saludos 176.12.83.10 10:12 4 abr 2023 (UTC)[responder]

Ya veyerás que o cuitre no ye sique una versión rudimentaria de l'aladro romano. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 22:59 25 chul 2012 (UTC)[responder]

Articlo on line sobre denominacions de tipos d'alatros en lo itsmo pirenenco[modificar o codigo]

Ye un articlo d'Alvar con unas quantas pachinas esta ye en meyo. [1].--EBRO (discusión) 15:29 25 chul 2012 (UTC)[responder]

Se complica pues, porque o que diz Manuel Alvar ye o que yo conoixco como porpalo. Que además, curiosament, tamién ye o nombre (porpalo) de a parte activa d'o cuitre que yo conoixco, a que fa sulco en a tierra. --Lascorz ~ Casa nuestra~Casa mía ('kjez'rez?) 22:53 25 chul 2012 (UTC)[responder]