Descusión:Codonyat (Albarracín)
Este topónimo lo adapté provisionalmente yo según lo que teóricamente sería con fonética aragonesa. Existe un problema. En el aragonés que se habló en la Edad Media en Lo Cuerbo que está cerca está registrado Codoño y en el habla churra la mermelada de membrillo se le dice Codoñato. De este modo cabría esperar que al arbol en la Serranía de Albarracín fuera denominado antiguamente con la raíz en aragonés Codoñera y no con la raíz como en castellano Membrillo. Ocurre que en la repoblación de la Comunidat d'Albarrazín intervino gente de varias zonas, Castilla incluida, y tal vez por eso desde antiguo se diría al arbol como en castellano, y como la forma en -iello la conservaron algunos dialectos castellanos hasta el S XIII, lo he puesto así. Si el núcleo de población (con el topónimo) fueran posteriores al S XVI y hubieran nacido ya en un contexto plenamente castellanoparlante, habría que dejarlo como El Membrillo.--EBRO 12:00 7 mar 2009 (UTC)
- Bueno, afortunadament ya lo tenemos documentau en aragonés orichinal como codonyat, de seguro que una modificación de Codonyet ("puesto con codonyeras"), y que en lo sieglo XVI u enantes debioron "traducir" a lo castellán como El Membrillo sin pasar por un XXX-iello como heba suposau.--EBRO (discusión) 15:30 29 may 2012 (UTC)