Descusión:Bronchales
En la versión de chinero de 2007 de la lista de municipios de Teruel [1]presa d'una pachina web con toponimos traducius radiz por radiz mantenié las formas como esta, adaptadas con elementos morfolochicos aragoneses como los plurals en -ls porque los textos medievals no siempre las representan (lo fan esporadicament). Quasi 9 anyadas biquipedicas dimpués he visto que no siempre lo que pareixen plurals en toponimia (Lucientes, Sediles, Talamantes), realment en son. D'acuerdo con interpretacions de toponimos equivalents en Asturias y Cantabria son en realidat chenitivos latins amagaus como plurals. He repasau Bronchales y si que ye un plural, lo problema ye que no ye un plural en un toponimo aragonés, ye un plural en un toponimo mozarabe, no bi ha evidencias documentals que s'haiga adaptau con plurals en -ls en l'aragonés local, y tampoco no plegó a adaptar-se con -ls en catalán meridional [www.raco.cat/index.php/Caplletra/article/download/284264/372203], luenga que ha plegau a adaptar bell toponimo mozarabe en plural con plural en catalán (Cofrentes-Cofrents). Como Bronchales no ye un toponimo d'orichen aragonés (ye un toponimo mozarabe anterior a la reconquiesta y repoblación), no tiene sentiu que lo adaptemos si no bi ha una evidencia documental que haiga existiu (como si que la tenemos en Bárbols y Cortz), y como no ye un toponimo de repoblación formau a partir de parolas aragonesas no cabe esperar que haiga existiu una forma plural en aragonés y que dimpués haiga desapareixiu de la documentación y a la fin de la parla viva por castellanización.--EBRO (discusión) 22:46 30 avi 2015 (UTC)