Camaliga

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Camaligas.

A camaliga, u asobén ditas en plural; as camaligas, son una prenda de ropa interior femenina que se lieva debaixo de prendas de vestir como as sayas u a falda y sirve ta ligar as medias u as calcetas contra la cintura en as variants más complexas u contra la caniella en as más simples, fendo asinas que se guarden dreitas y no caigan enta o piet.

En o folklore[editar | editar código]

Una novia vestindo-se se mete as camaligas

As camaligas son protagonistas d'una copleta popular de l'Alto Aragón que muestra un troz de dialogo entre una parella choven no casada que plega de tener relacions, cosa que yera muit castigada socialment enantes. As camaligas, prenda intima, simbolizan a virchinidat d'a zagala en ista copla humoristica, y como o zagal le'n ha sacau, ella proga que le'n torne.

O desenlace varía de puesto ta puesto y seguntes a situación en a qual s'explica, como gosa pasar con atras chanzas en l'Alto Aragón.[1] En una versión conoixida en a valle de Puértolas a parte d'a chiqueta fa asinas:

Torna-me las camaligas
Si las me quiers tornare,
Mira que si no las tornas
con tú habré de quedar-me.

D'ista versión se'n destaca es arcaismos morfolochicos que contiene: os infinitivos verbals remataus en -r son consideraus antiquaus y «bastizos» en as valles de l'alta Cinca dende fa anyos. Manimenos, quan as personas grans reproducen ista copleta lo gosan fer con ixe rasgo, cosa que mesmo podría estar ta remarcar lo antiga que se les aparenta.

As rimas y os chistes gosan cambear de forma y contenius ta achustar-se millor con a situación social en a qual s'explanican.[1] En a de l'eixemplo, a salida de la zagala ye aguda y l'alusión a «quedar-se con ella » (casar-se-ie) fa gracia en un entorno d'hombres y en confianza. Jean-Joseph Saroïhandy en replegó unatra versión más naïve en a valle de Bielsa, en 1899, a on que a moceta s'amuestra puede-estar que más inmadura y tiene un reacción más infantil. Diz asinas:

Torna-me las camaligas
Si me las quiers tornar,
Sino me'n voy enta la borda
a fartar-me de plorar.[2]

Referencias[editar | editar código]

  1. 1,0 1,1 (es) RIAZUELO FANTOVA, Isabel, Danzas de Sobrarbe; Ed. Sender d'Edizions + Ayuntamiento de Bielsa. Zaragoza, 2001. ISBN 84-606-3090-0
  2. (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilación de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0

Vinclos externos[editar | editar código]