Usuario:Mazinho/prebatinas/euskera

De Biquipedia

Plantilla:Luenga

O vasco u euskera (en luenga vasca euskara) ye un idioma no indoeuropeu fablau actualment en o norte d'Espanya (País Vasco y zona norte de Navarra) y en o sudueste de Francia (País Vasco Francés) en o departamento de Perineus Atlanticos. Antes más o suyo dominio lingüístico podió haber arribato en Aquitania, A Riocha, Uesca, Burgos, norte de Zaragoza y os Perineus Centrals. L'aragonés se formó sobre un fuerte substrato de tipo bascón.

O vasco en Aragón[editar | modificar o codigo]

Antiparte d'o substrato vascón d'o idioma aragonés, a luenga vasca debeba de charrar-se en belas ciudatz d'o norte d'Aragón en a Edat Meya prencipalment por población d'orichen vasco. Asinas podemos trobar un decreto reyal de l'anyo 1349 que deciba que yera vedato de charrar vasco en as carreras de Uesca " ...quien faulare en basquenç pague por coto XXX sol..." ye decir que qui fablase vasco heba de bosar trenta sols, que yera una moneda aragonesa d'ixa epoca.

A relación de vals como Ansó y Echo con as vals navarras de fabla vasca han estato encara más intensas y bi ha a-saber-los toponimos y antroponimos en istas vals d'orichen vasco. Por eixemplo bi ha microtoponimos formatos por parabras vascas como Mallo Gorreta (d'o vasco agor, xuto), Arri ((h)arri, piedra), Aunzate (de ahuntz, craba) u Acherito (Axirito/Laxirito de azeri, rabosa).

Vocabulario alazetal[editar | modificar o codigo]

  • Ola!: "Kaixo!", "Agur!"
  • Buen diya!: "Egun on!"
  • Buena tardi!: "Arratsalde on!"
  • Buena nueit!: "Gabon!"
  • Adiós!: "Agur!", "adio!"
  • A plantar fuerte!: "Gero arte!"
  • Por favor: "Mesedez", "arren", "otoi"
  • Qué tal plantas?: "Zer moduz?"
  • Bien, y tú?: "Ongi, eta zu?
  • Perdón: "Barkatu","Parkatu"
  • Yes mui poliu/polida: "Oso polita zara"
  • Muitas gracias: "Eskerrik asko", "milesker",""mila esker", "esker mila", "esker aunitz"
  • Te quiero: "Maite zaitut"
  • Sí: "Bai"
  • No: "Ez"
  • No entiendo: "Ez dut ulertzen"
  • No fumar: "Ez erre"
  • Forato: "Zulo"
  • Torre: "Baserri"
  • Zorz: "Sagutxo"
  • Can: "Txakur"
  • Vascofablador: "Euskaldun"
  • No vascofablador:"Erdaldun"
  • Pan: "Ogia"
  • Furno: "Okindegi"
  • Desayuno: "Gosari"
  • Almuerzo: "Bazkari"
  • Cena: "Afaria"
  • Carrera: "Kale","karrika"
  • Fiesta: "Jai", "festa"
  • Borina:"Parranda"
  • Güeina: "Txapela"
  • Felicidaz: "Zorionak"
  • Amig@: "Lagun"
  • Mai: "Ama"
  • Pai: "Aita"
  • Pais:"Gurasoak"
  • Fillo: "Seme"
  • Filla: "Alaba"
  • Chirmán (respective a lo suyo chirmán): "Anaia"
  • Chirmán (respective a la suya chirmana): "Neba"
  • Chirmana (respective a lo suyo chirmán): "Arreba"
  • Chirmana (respective a la suya chirmana): "Ahizpa"
  • Casa: "Etxe"
  • Diners: "Diru"
  • Esporte: "Kirol"

Muestra de texto[editar | modificar o codigo]

Esklabu erremintaria

Sartaldeko ohianetan gatibaturik
Erromara ekarri zinduten, esklabua,
erremintari ofizioa eman zizuten
eta kateak egiten dituzu.
Labetik ateratzen duzun burdin goria
nahieran molda zenezake,
ezpatak egin ditzakezu
zure herritarrek kateak hauts ditzaten,
bainan zuk, esklabu horrek,
kateak egiten dituzu, kate gehiago.

--Joseba Sarrionaindia

(Traducción a l'aragonés)

Cauturato en as selvas de Ponién
te'n trayoron a Roma, esclau,
te dieron l'oficio de ferrero
y fas cadenas.
O fierro rusién que quitas d'o furno
poderbas transformar-ne a la tuya voluntá,
puez fer espadas
ta que os tuyos paisans creban as cadenas,
pero tú, esclau,
fas cadenas, más cadenas.

Enrastres externos[editar | modificar o codigo]