Diferencia entre revisiones de «Yod»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Cambiada Categoría:Alfabeto ebreu |
m Robot: Reemplazo automático de texto (-autual +actual) |
||
Linia 6: | Linia 6: | ||
En os testos en aragonés escritos en alfabeto ebreu esta letra podeba representar as bocals ''i'' y ''e''. |
En os testos en aragonés escritos en alfabeto ebreu esta letra podeba representar as bocals ''i'' y ''e''. |
||
*O fonema ''i'' s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("biña"). |
*O fonema ''i'' s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("biña"). |
||
*O fonema ''e'' s'escribiba con yod en parabras como ''liçencia'', ''seglar'', ''fagades'' ("faigaz"), ''a saber'', ''queredes'' ("querez"), ''poder'', ''torre'', ezt... en bels casos como ''senyor'', escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una ''i'' como en l' |
*O fonema ''e'' s'escribiba con yod en parabras como ''liçencia'', ''seglar'', ''fagades'' ("faigaz"), ''a saber'', ''queredes'' ("querez"), ''poder'', ''torre'', ezt... en bels casos como ''senyor'', escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una ''i'' como en l'actual ''siñor''. |
||
*A begatas o fonema /e/: preposizión "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א). |
*A begatas o fonema /e/: preposizión "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א). |
||
*O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א). |
*O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א). |
Versión d'o 14:17 16 may 2010
Yod ye a dezena letra de l'alfabeto fenizio, de l'alfabeto ebreu, de l'alfabeto arameu, de l'alfabeto siriaco y equibale a la letra arabe Yā. Representa o fonema dito "palatal aprocsimant sonora".
En os testos en aragonés escritos en alfabeto ebreu esta letra podeba representar as bocals i y e.
- O fonema i s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("biña").
- O fonema e s'escribiba con yod en parabras como liçencia, seglar, fagades ("faigaz"), a saber, queredes ("querez"), poder, torre, ezt... en bels casos como senyor, escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una i como en l'actual siñor.
- A begatas o fonema /e/: preposizión "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" e "alef" chuntas (י + א).
- O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" e "alef" chuntas (י + א).
- Tamién serbiba a os chodigos aragoneses pa representar os fonemas palatals /ñ/ e /ll/ que no esistiban en ebreu e que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ny e ly respeutibament en alfabeto ebreu: ןי e לי.
Bibliografía
- Manuel Alvar ALJAMÍA HEBREA. ESTUDIOS SOBRE EL DIALECTO ARAGONÉS I. Institución Fernando el Católico 1987.