Diferencia entre revisiones de «Yod»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Cambiada Categoría:Alfabeto ebreu
AraBot (descutir | contrebucions)
m Robot: Reemplazo automático de texto (-autual +actual)
Linia 6: Linia 6:
En os testos en aragonés escritos en alfabeto ebreu esta letra podeba representar as bocals ''i'' y ''e''.
En os testos en aragonés escritos en alfabeto ebreu esta letra podeba representar as bocals ''i'' y ''e''.
*O fonema ''i'' s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("biña").
*O fonema ''i'' s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("biña").
*O fonema ''e'' s'escribiba con yod en parabras como ''liçencia'', ''seglar'', ''fagades'' ("faigaz"), ''a saber'', ''queredes'' ("querez"), ''poder'', ''torre'', ezt... en bels casos como ''senyor'', escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una ''i'' como en l'autual ''siñor''.
*O fonema ''e'' s'escribiba con yod en parabras como ''liçencia'', ''seglar'', ''fagades'' ("faigaz"), ''a saber'', ''queredes'' ("querez"), ''poder'', ''torre'', ezt... en bels casos como ''senyor'', escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una ''i'' como en l'actual ''siñor''.
*A begatas o fonema /e/: preposizión "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א).
*A begatas o fonema /e/: preposizión "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א).
*O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א).
*O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" e "[[alef]]" chuntas (י + א).

Versión d'o 14:17 16 may 2010

Plantilla:Grafía 87

Yod

Yod ye a dezena letra de l'alfabeto fenizio, de l'alfabeto ebreu, de l'alfabeto arameu, de l'alfabeto siriaco y equibale a la letra arabe . Representa o fonema dito "palatal aprocsimant sonora".

En os testos en aragonés escritos en alfabeto ebreu esta letra podeba representar as bocals i y e.

  • O fonema i s'escribiba con yod en parabras como ביןיא ("biña").
  • O fonema e s'escribiba con yod en parabras como liçencia, seglar, fagades ("faigaz"), a saber, queredes ("querez"), poder, torre, ezt... en bels casos como senyor, escrito con "yod" podemos planteyar-nos si no representa una i como en l'actual siñor.
  • A begatas o fonema /e/: preposizión "en", "emprar", etz... se trasliteraba con as letras "yod" e "alef" chuntas (י + א).
  • O diftongo /ei/ ("feito", "dreito") se trasliteraba con as letras "yod" e "alef" chuntas (י + א).
  • Tamién serbiba a os chodigos aragoneses pa representar os fonemas palatals /ñ/ e /ll/ que no esistiban en ebreu e que conseguiban representar calcando a grafía aragonesa ny e ly respeutibament en alfabeto ebreu: ןי e לי.

Bibliografía

  • Manuel Alvar ALJAMÍA HEBREA. ESTUDIOS SOBRE EL DIALECTO ARAGONÉS I. Institución Fernando el Católico 1987.

Se beiga tamién