Diferencia entre revisiones de «Ḥā»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Jpbot (descutir | contrebucions)
m , Replaced: castelláncastellán using AWB
Linia 3: Linia 3:
'''Ḥā''' ('''ﺡ''') ye la seisena letra de l'[[alfabeto arabe]]. Representa {{audio|1=Voiceless pharyngeal fricative.ogg|2=lo fonema [ħ]}}, un fonema consonantico que no esiste en las [[luengas romanzes]]; una aspirata que se fa con la [[farinche]].
'''Ḥā''' ('''ﺡ''') ye la seisena letra de l'[[alfabeto arabe]]. Representa {{audio|1=Voiceless pharyngeal fricative.ogg|2=lo fonema [ħ]}}, un fonema consonantico que no esiste en las [[luengas romanzes]]; una aspirata que se fa con la [[farinche]].


Las palabras arabes que prenió l'[[aragonés]] con este fonema s'adautoron ta F, porque yera lo fonemás más á man: asinas tenemos los toponimos [[Alfambra]] e [[Alfama (desambigazión)|Alfama]].
Las palabras arabes que prenió l'[[Idioma aragonés|aragonés]] con este fonema s'adautoron ta F, porque yera lo fonemás más á man: asinas tenemos los toponimos [[Alfambra]] e [[Alfama (desambigazión)|Alfama]].


[[Alfambra]] probién de l'[[arabe]] الحمراء, e sennifica ''la roya'', egual que ''La Alhambra'' en [[Granada]]. Lo toponimo ''Alhambra'' pasó de l'arabe ta lo [[castellán]] asinas porque n'este idioma romanze destaca una aspirata deribata de F- inizial latina, que ye más parexita de lo fonema [ħ] que lo fonema F.
[[Alfambra]] probién de l'[[arabe]] الحمراء, e sennifica ''la roya'', egual que ''La Alhambra'' en [[Granada]]. Lo toponimo ''Alhambra'' pasó de l'arabe ta lo [[Idioma castellán|castellán]] asinas porque n'este idioma romanze destaca una aspirata deribata de F- inizial latina, que ye más parexita de lo fonema [ħ] que lo fonema F.


[[Alfama (desambigazión)|Alfama]] probién de l'[[arabe]] حمام con l'articlo ''al'' e sennifica ''los baños'', egual que bels toponimos ''Alhama'' en l'antigo [[reino de Castiella]].
[[Alfama (desambigazión)|Alfama]] probién de l'[[arabe]] حمام con l'articlo ''al'' e sennifica ''los baños'', egual que bels toponimos ''Alhama'' en l'antigo [[reino de Castiella]].
Linia 19: Linia 19:
[[en:Heth (letter)]]
[[en:Heth (letter)]]
[[es:Jet (letra)]]
[[es:Jet (letra)]]
[[fi:Het]]
[[fr:Ḥā]]
[[fr:Ḥā]]
[[he:ח]]
[[he:ח]]
[[ja:ح]]
[[nl:Chet]]
[[nl:Chet]]
[[pl:Chet]]
[[pl:Chet]]
[[ja:ح]]
[[fi:Het]]
[[sv:Het]]
[[sv:Het]]
[[th:ฮาอุ]]
[[th:ฮาอุ]]

Versión d'o 09:37 4 nov 2008

Letra Ḥā

Ḥā () ye la seisena letra de l'alfabeto arabe. Representa , un fonema consonantico que no esiste en las luengas romanzes; una aspirata que se fa con la farinche.

Las palabras arabes que prenió l'aragonés con este fonema s'adautoron ta F, porque yera lo fonemás más á man: asinas tenemos los toponimos Alfambra e Alfama.

Alfambra probién de l'arabe الحمراء, e sennifica la roya, egual que La Alhambra en Granada. Lo toponimo Alhambra pasó de l'arabe ta lo castellán asinas porque n'este idioma romanze destaca una aspirata deribata de F- inizial latina, que ye más parexita de lo fonema [ħ] que lo fonema F.

Alfama probién de l'arabe حمام con l'articlo al e sennifica los baños, egual que bels toponimos Alhama en l'antigo reino de Castiella.