Descusión plantilla:Comarcas d'Euskadi

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Como pronto tendremos esta zona tratada es el momento de hablar de cómo han de figurar los nombres de las comarcas. Opciones:

  • a) Nombre original de la comarca en vasco. Problema: queda raro al escribir en aragonés. Otro problema puede ser que a veces sean nombres recientes por ser instituciones recientes.
  • b) Nombre original de la comarca en castellano. Problema: a veces no son nombres vernáculos sino traducidos o inventados.
  • c) Mantener los nombres de comarca en vasco si son tradicionales. Adaptar o traducir partes recurrentes de ciertos topónimos compuestos, (como hemos hecho con Baxa California, Baxa Saxonia o hacen con Alto Karabagh. En este caso mi criterio sería que los ríos Deva y Bidasoa se adaptarían con género femenino en aragonés por acabar en -a como Zinca, Uerba y Uecha, pondría Baxa Deba, Baxa Bidasoa, etc...--EBRO 09:38 8 chul 2009 (UTC)[responder]

Encartaciones[modificar o codigo]

En área de Encartaciones es una de las zonas de origen del castellano, esa zona originalmente no era vascoparlante ni era Vizcaya. Como la palabra Encartaciones con su significado original en latín creo que no debe existir en aragonés, no veo claro lo de escribirlo con plural aragonés en -ns, (podría incluso ser un genitivo singular latino en -onis camuflado como plural en castellano actual). Así que yo lo dejaría como tradicionalmente ha sido siempre en castellano.--EBRO 09:41 8 chul 2009 (UTC)[responder]