Descusión:Substracto lingüistico

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Esta palabra es un tecnicismo, y como tal, siempre será una adaptación que no existe en el habla viva de gente dedicada a trabajos diferentes de los académicos. Yo creo que la adaptación más aragonesa sería soztrato, sostrato o sotrato, como en palabras medievales que tenían el prefijo soz derivado de sub, (creo que somontano sería una pervivencia moderna de esto). Sin embargo, como tampoco me gusta inventar palabras, sino aprovechar las ya existentes, de momento no le cambio el título a la espera de conocer más palabras que empiecen por so en aragonés moderno para no meter la pata. En el diccionario de semontanés veo que existe la palabra sostrau para decir deteriorado o viejo, que aunque tenga seguramente que otra etimología, la forma en la que se queda sos se aproxima a lo quizás sería la evolución de sub stracto > sostrato.--EBRO 14:45 16 abr 2008 (UTC)

Bueno, yo me he basado en los artículos ya existentes aquí, y en todos ellos leía sustrato o substrato (o quizás ésta última ya sea un término más culto y castellanizado). --Mex (plática) 16:35 16 abr 2008 (UTC)
Tranquilo, que no era una crítica a la decisión de escribir ese título, (ya he dicho que sea sustrato, substrato, soztrato es un tecnicismo que no existe en el habla viva), sino sólo un comentario para reflexionarnos cuál es la adaptación mejor. De momento nadie en esta wikipedia sabemos cómo se escribiría mejor, (substrato sería la forma más próxima a la original latina, pero lo de pronunciar una -bs- como que no lo veo muy del aragonés moderno).--EBRO 16:42 16 abr 2008 (UTC)
Claro, por mi parte no hay problema. :) --Mex (plática) 16:45 16 abr 2008 (UTC)
Bueno, repasando algo de prefijos en hablas actuales veo que lo mejor es escribirlo con sos de acuerdo con que de hecho muchas palabras que empiezan con sos y en otros idiomas son con sus, (sospiros), y con que existe la variante sos (sostobar) muy extendida del prefijo so (sotobar), que es la evolución más normal del prefijo latino SUB al aragonés, (podeis mirar el articulo del prefixo so-. También ocurre según la teoría de los archifonemas, (que yo no entiendo, y que si alguien quiere consultarla lo remito a Brian Mott para su libro sobre el chistabín), en el aragonés de algunos sitios como Chistau realmente hay 5 fonemas pero 3 archifonemas, y el paso de o a u es facil. Pero ojo, ese paso no es libre, es más fácil el paso de e a i y viceversa.--EBRO 09:32 27 abr 2008 (UTC)

Fuente on line[modificar o codigo]

Acabo de ver que el artículo en el que me baso para ir añadiendo a ratos perdidos está on line: [1]. Así que no hace falta ir a la universidad de Zaragoza para consultarlo, y tendré más tiempo de encontrar palabras más precisas para traducir al aragonés las traducciones al castellano que hace el autor de palabras vascas u occitanas. Lo que ya no se es como transcribir los símbolos fonéticos (el autor pasaba olímpicamente de las ortografías del occitano o el romanche). --EBRO 18:39 15 abi 2008 (UTC)