Descusión:Sinyoría d'Albarracín
Muito intresant saber que o nombre d'o estau yera en femenino. O que igual caldría ye meter-lo con -i- por coderenzia con siño(r)/siñ(or)a. Porque tamién en testos meyebalso o que más se bei ye senyor y manimenos agora se prenunzia con -i-. Pero bai, ye un caso tipico de dandalo e/i en bocalismo atono (mesache/misache, dezir/dizir) y mesmo igual ye un archifonema, y tampoco emos de pasar pena por ixa incoderenzia. Pero lo deixo constar ta que en o futuro, cuan s'aclareixca a codificazión d'o bocalismo atono, se meta de forma coderent con señor / siñor. --Juan Pablo 15:58 28 otu 2008 (UTC)
- Bueno, yo lo he puesto como lo he encontrado. Tal vez escribamos siñor llevándonos por constumbre y sea tan frecuente señor como siñor por lo de los archifonemas. Habrá que ver cómo pronuncian en Sabiñán el nombre de La Señoría de Sabiñán.--EBRO 18:20 28 otu 2008 (UTC)
Comienza una discusión acerca de Sinyoría d'Albarracín
Las páginas de discusión sirven para debatir sobre cómo hacer que el contenido de Wikipedia sea el mejor posible. Puedes utilizar esta página de discusión para empezar una discusión acerca de cómo mejorar Sinyoría d'Albarracín.