Ir al contenido

Descusión:Sinyoría d'Albarracín

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Muito intresant saber que o nombre d'o estau yera en femenino. O que igual caldría ye meter-lo con -i- por coderenzia con siño(r)/siñ(or)a. Porque tamién en testos meyebalso o que más se bei ye senyor y manimenos agora se prenunzia con -i-. Pero bai, ye un caso tipico de dandalo e/i en bocalismo atono (mesache/misache, dezir/dizir) y mesmo igual ye un archifonema, y tampoco emos de pasar pena por ixa incoderenzia. Pero lo deixo constar ta que en o futuro, cuan s'aclareixca a codificazión d'o bocalismo atono, se meta de forma coderent con señor / siñor. --Juan Pablo 15:58 28 otu 2008 (UTC)

Bueno, yo lo he puesto como lo he encontrado. Tal vez escribamos siñor llevándonos por constumbre y sea tan frecuente señor como siñor por lo de los archifonemas. Habrá que ver cómo pronuncian en Sabiñán el nombre de La Señoría de Sabiñán.--EBRO 18:20 28 otu 2008 (UTC)

Comienza una discusión acerca de Sinyoría d'Albarracín

Escribir un mensaje