Descusión:Pronombres adverbials en aragonés

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Estos días repasando los pronombres en francés he visto que la denominación ye de pronom adverbial, y que tamién se fa servir en gramatica italiana y catalana. Ye posible que dicir particla pronomino-adverbial siga un herencio de como la filolochía hispanica tradicional ha visto "estas cosas tan raras que no existen en castellano". Por unificar criterios con la terminolochía que se fa servir en las atras luengas, a on que estos pronombres son tan vivos y usaus como en l'aragonés, proposo un cambio de nombre a l'articlo queyo mesmo fice fa uns quantos anyos, y lo nuevo nombre sería "pronombres adverbials en l'aragonés".--EBRO (descusión) 13:14 31 oct 2016 (UTC)[responder]

Sí, d'acuerdo en fer ixe cambio: pronombres adverbials ye una terminolochía aliniada con atras luengas romanicas.--Juan Pablo (descusión) 21:06 31 oct 2016 (UTC)[responder]