Descusión:Muro de Bellós

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Tenemos una gran incoherencia entre "Muro de Bellós" y "Río Vellós". Dau que no se'n conoixe etimolochía cierta, caldría escribir-lo con "B-". En quanti a la tonicidat, yo he charrau con un nativo d'a zona que no voi a nombrar, y m'asegura que de siempre s'ha escuitau "Béllos"... anque ixo puet cambiar d'un lugar a atro. Tamién se i charra de "Puértolas", que se transcribe con tilla; siguindo a PO, yo eliminaría ixa tilla en totz es casos, entre atras cosas porque a pronuncia popular ye dandalosa ("puertólas" y "puertolás"), a lo estilo basco.--Francho 09:13 24 ago 2011 (UTC)[responder]

Suposo que en o de Bellós s'habrá d'escribir con B por a razón d'estar desconoixita a etimolochía. En o de Puértolas ya no se...ye que en os zaguers tiempos en a peninsula semos sozmesos a un cambeo sutil. Dengún no dice Raúl SendEr, ell mesmo se fació dicir Raúl Sénder porque suena asinas millor por l'accentuación anglesa a la que semos cada vegata més avegatos. Yo veigo en Zaragoza dende fa decadas que los estudiants no pronuncian as carreras como López Allué u Belsué a l'aragonesa orichinal con accentuación aguta, y lo fan d'una traza plana porque bi ha més parolas planas. Suposo que esto mesmo se desvién con Puértolas en estos tiempos tanto en castellanoparlants como en aragonesoparlants. O que quiero dicir ye que igual n'estos tiempos de "descomposición" as trazas actuals d'accentuar bells toponimos pueden estar enganyosas.--EBRO 09:27 24 ago 2011 (UTC)[responder]
Ok, ya cambiamos Río Vellós. Sobre l'accento, metemos as dos formas y aguardamos a veyer que diz Usuario:Lascorz, que ye qui fizo a primer versión, y igual nos puede dicir a on l'ha sentiu asinas.--Juan Pablo 09:35 24 ago 2011 (UTC)[responder]
Lo veigo perfecto por agora. Sobre o tema de l'accentuación, disiento en o de Sender: ell siempre pronunció y fizo pronunciar l'apelliu con tonicidat oxitona, mientres o mundo entero s'empenyo en cambiar-lo (en tiengo fuents directas d'iste feito). Sobre os usos toponimicos, bi ha formas que historicament fuoron proparoxitonas pero en l'actualidat ye vacilant: Larrede, Yesero, Chesera... Se tracta d'un fenomén exclusivament aragonés, segurament orichinau en os sieglos XV y XVI (quan prencipian a vulgarizar-se terminos cultos proparoxitonos), que no hemos resuelto normativament: nos ha mancau heuristica y hermeneutica.--Francho 14:07 24 ago 2011 (UTC). Corricho y me desincuso: me pesanba que charrabas de Ramón J. Sender, y no de l'actor. --Francho 14:08 24 ago 2011 (UTC). Item mas: cambiar Allué y Belsué será tamién un zaragozanismo, como Arguis, que en Chepilandia dicen "Arguís", u como Respomuso (que lo claman "Respumoso"), u como Sasau (que ya ye en o cartel d'a carretera como "Sesabe", pero que "no se sabe"), u como...--Francho 14:12 24 ago 2011 (UTC)[responder]