Descusión:Livel d'a mar
Este articlo se basa en l'articlo asturián ast:Nivel de la mar.--EBRO (discusión) 12:12 14 abr 2014 (UTC)
Libel y ran
[modificar o codigo]En neoaragonés urbán traducen con la parola ran sistematicament la parola suposadament castellana nivel, que provién de lo latín LIBELLUM, y por ixo s'escribe en aragonés con b. Por lo que fa a lo diccionario benasqués de Ballarín veigo que figuran las dos parolas con significaus diferents: nibel (con lo significaus d'instrumento pa medir horizontalidat y tamién de grau d'horizontalidat), y ran (como en castellán a ras y en catalán arrán, pero tamién rozando liucherament, y tamién con lo significau de ringlera). Son cosas diferents, y por lo que veigo, en aragonés dialectal actual la sola forma documentada con un uso referiu a l'altura que alcanzan los liquidos ye la parola nibel (que tamién s'ha documentau en atras zonas como libel). Ballarín recullió la frase l'aigua ha puyau a'l nibel de la paret y ta pasar de la cocina a'l cuarto i hei que puyar un escalerón, no son al mismo nibel.--EBRO (discusión) 22:00 30 set 2015 (UTC)