Descusión:Esmeralda

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

En atra part d'o texto "Vidas Semblants" sale bellacosa que creigo que confirma que en aragonés ye esmeralda y que glosan ezmaragda, pero con tanto simbolo estranio resto de l'anterior formato no en soi seguro de tot:

lo (con)solaua de buenas p(ar)aulas / & daua le vna piedra ezmaragda {GL. ^2smeraldo} de muyt grant p(re)cio puesta / o engastada en oro / & luculo de p(r)imero no la queria tomar / mas qua(n)do el Rey le mostro el anyello / et luculo uido q(ue) (^en)la piedra era esculpida / o cauada la ymage(n) d(e)l Rey se dubdo de refusarlo
"Esmaragda" puet estar un catalanismo: en o Diec amanixe que "esmaragda" rendreza enta "maragda". --Manuel Trujillo Berges 14:22 11 oct 2011 (UTC)[responder]
Si, ixo me pareixeba, pero como fa poco he visto que en griego ye smaragdos pos he creito que igual ye que si traducen dende o griego mantienen una traza d'escribir-lo pareixita a l'orichinal. Tamién creigo que como en a o proceso de traducción en o taller d'Heredia bi heba diferents fases, y remataba en un corrector d'aragonés, o italián dominador d'o catalán y o griego bizantín Nicolau de Drenopoli escribió ezmaragda y dimpués o corrector aragonés d'a fin d'a cadena li'n glosó como smeraldo.--EBRO 14:38 11 oct 2011 (UTC)[responder]