Descusión:Cantons d'a Federación de Bosnia y Herzegovina
Apariencia
Sobre Hercegbosanska županija no veigo claro que s'haiga de traducir Herzeg-Bosnia. Si la forma orichinal sin la categoría territorial ye Herzeg-Bosna y se traduce Herzeg-Bosnia como fan en castellán, traducen una segunda parola pero no la primera, lo veigo incoderent, yo mantendría Herzeg-Bosna en crovate orichinal, pero entiendo lo punto de vista contrario. Manimenos, si posamos de titol županija/provincia de XXX, habríanos de posar de titol Herzeg-bosniana, adaptando lo sufixo chentilicio eslavo en feminín -ska como -ana.--EBRO (descusión) 16:26 10 mar 2017 (UTC)