Descusión:Cantar de Roncesvals
No se como hacer para que todo el texto salga en negrita. Aquí sale Esmortecido con el sentido de desmayarse, si todavía se dice esta palabra habrá que ver qué significa a día de hoy, (en otros artículos "lhttp://an.wikipedia.org/wiki/Cantar_de_Ronzesbals Articloenguas esmortecidas" habrá que cambiarlo.--EBRO 14:41 26 abi 2007 (UTC)
http://www.sewanee.edu/Spanish/santiago/rncsvgls.html#esmortecido
adobar: arreglar, reparar, poner en orden al: otra cosa alçoli: le alzó asaz: bastante; mucho; muy bermeja: roja braçal: parte del revés del escudo donde se metía el brazo buscar me an: me buscarán cabo: hacia çaga: detrás catar: mirar clamó: llamó colpe: golpe conquís: conquisté conseyerade: aconsejaría crebantado: quebrantado cueyta: See cuita, below cuita: duelo, trance, pesar despennós: se desmontó dexar: dejar digádesme: dime dizir me ias: me dirás dó: dónde dónt: dónde duelo: lamento Durandarte: nombre de la espada de Roldán, un regalo de su tío el emperador esmortecido: desmayado estó: estoy fi: forma corta de fijo; hijo finar: morir finca: queda lançada: herida de lanza máes: más mesnadas: tropas en servicio de un señor mortaldad: el conjunto de los caídos en la batalla o yaze: donde yace odredes: oiréis omenaje: aquí = jura; voto solemne oviésedes: tuviérais (imperfecto del subjuntivo de TENER) pares: (Engl. peers); los 12 pares eran Roldán y sus 11 compañeros, todos muertos en la batalla de Roncesvalles periglo: peligro plaça: lugar abierto; aquí = campo prisiestes: sufristeis priso: sufrió proveza: proeza raçonóse: habló sodes: sois vido: vio yazer: yacer, estar
- Esmortez/xer u Esmortezir sale en l'Andolz replegau en Adagüesca y en Bielsa (por Badía), como perder intensidat, "debilitarse", p. ex. ye dito d'as estrelas cuan clarea o día. Esmortezito sale como debilitado, tamién aplicado á estrelas. En o "Tresoro" amanixe replegau tamién en o Biello Sobrarbe (Tomás): extinguir, perder intensidad, bal de Chistau: perder intensidad de luz, apagarse, debilitar, secar, y en Tardeinta (Romanos, 1996): perder intensidad de luz, apagarse lentamente.
Esmorteziu: casi sin luz, mortecino, apagado (BAl de Chistau), debilitado, a punto de extinguirse (Salas Altas), Esmortezido, en Luesia: "debilitado, que ha dejado de brillar como antes lo hacía".
- En o caso d'as luengas, caldría aplicar-lo á luengas que son cuasi estinguitas, pero talment no sia adecuau ta luengas ya amortadas. --Juan Pablo 15:42 26 abi 2007 (UTC)
Cantar, Canta o Canzión
[modificar o codigo]Quiero traducir el artículo de la Chanson de Roland o Cantar de Roldán en castellano. Para hablar de los cantares de gesta....ahora veo que en occitano y catalán lo denominan con el equivalente de Canción, y el occitano influyó literariamente en el aragón medieval (hubo trobadores y juglares en occitano), como para suponer que aquí se habría dicho canzión, canzón o algo así en la edad media a este tipo de composiciones.--EBRO 09:29 20 ago 2008 (UTC)