Descusión:Ansó

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

Petición de referencias[modificar o codigo]

En la versión actual del artículo consta:

Tamién ye berdá qu'Ansó estió muitas añadas sin fé definizión por Aragón o por Nabarra. Parixe que o tamaño d'o suyo territorio ye en relazión con ista duda que tenioron as chens d'Ansó.

¿Qué referencias hay de esas afirmaciones?. Me parecen, cuando menos, discutibles. --Manuel Trujillo Berges 08:28 5 abi 2008 (UTC)

Ye berdat, ye uno d'os contenius que i ficó o primer editor anonimo que enamplo o borrador orichinal. Me pienso que será beluno d'ixa zona que abrá sentiu dezir ixo por astí. Yo lo sacaría de l'articlo. Si ye berdat que ixe pensamiento ye en a "memoria tradizional oral" d'Ansó, se podría dezir en atro articlo, pero ni sisquiera somos seguros d'ixo. Millor borrar-lo por agora. --Juan Pablo 09:38 5 abi 2008 (UTC)

Hay varias referencias a que la iglesia de San Pedro se denominó de Sant Per o San Per [ dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=127513&orden=70783 ], [ www.euskomedia.org/PDFAnlt/reveus/04021027.pdf ].--EBRO 11:49 22 otu 2008 (UTC)

O testo en romanze ye en este zaguer link ye:
a teniente de la Iglesia é torre de San Per de la villa de Ansó, á sece dias del mes de Octobre, anno Domini millesimo trecentésimo setuagésimo quinto

Sería intresant de tener o testo entero, e si ye predominantment en aragonés posar-lo en biquifuents. Tamién sería intresant de fer un articlo sobre o tributo d'as tres bacas.--EBRO 08:36 16 nob 2009 (UTC)

Cambeo de grafía[modificar o codigo]

Bueno. Ye d'as pocas vegatas que cambeo de grafía un articlo en ansotano. Poso as -r- y -t etimolochicas que no se pronuncian como en os articlos d'atras variedatz, incluita l'aragonés cheneral u a cheneralidat de l'aragonés con a -rs y -t final. Me pareix que este articlo no ye en ansotano de dreita transmisión, que debe estar de belún que lo aprende u ha aprendito pero no lo charra dende siempre. No se si en ansotano dicen el naxié estilo cheso, (creigo que debe estar el naxió), diya (que se puet pronunciar esporadicament pero ye bellacosa más d'o estilo centro-oriental), u reyalizar (que ye una adaptación d'una parola de luengache culto). Tampoco se si en ansotán se diz mocés u realment mocetz. Pero como no goso leyer en ansotano puedo estar entibocato, foi o que puedo, demando que m'entienda l'autor.--EBRO 14:51 1 may 2011 (UTC)[responder]

Sí ye un poco raro, he cambiau bella cosa mas, y consultau os estudios que tiengo d'Ansotano. Sí que se fan os plurals en -tz (pero no en "tot", que fa igual como en castellano: todo, toda, todos, todas...).---Juan Pablo 21:58 1 may 2011 (UTC)[responder]