Descusión:Alba (día)
He encomenzau este articlo pa que se pueda discutir sobre os conceptos d'alba, aurora, o castellán amanecer, a valideza de amaneixer en aragonés documentable, y o uso posible de totz estos conceptos en aragonés actual u o suyo uso documentable dica fa poco. Por l'inte provisionalment poso alba como a situación enantes de salir o sol seguindo o modelo que veigo en as wikis francesa y catalana. En occitán dicen simplament quan encomienza o día y remata a nueit, ye posible que en as luengas minorizadas s'haiga perdito a distinción entre alba y aurora u que a chent actual menos ligada a los treballos d'o campo no en faigamos guaire distinción.--EBRO 12:40 4 feb 2012 (UTC)
Recopilando textos
[modificar o codigo]Iré metendo textos pa veyer si en aragonés fan distinción entre alba y aurora, u si se diz a tot alba, u si a primera cosa ye quan raya l'alba y a segunda alba a secas. O primer texto que trobo sobre o tema ye en o L.d.T:
- Un texto intresant con un indicio que igual con alba se diz a tot, que o primer concepto de "enantes de salir o sol" puet estar quan raya l'alba y "l'inte quan sale o sol" puet estar simplament alba, ya que dicen a expresión demanyana ante del alba, ye dicir que ya ye o día dimpués pero enantes de salir o sol:
a punto día
[modificar o codigo]En baixorribagorzán tenemos la locución adverbial temporal a punto día que corresponde a lo castellán al amanecer.--EBRO (discusión) 11:09 30 chul 2012 (UTC)
Visos d'alba
[modificar o codigo]En ansotano tenemos visos d'alba, que Maria Pilar Benítez traduce por "madrugada", (dedugo que será enantes de salir lo sol), y rayar l'alba, que ye aragonés cheneral.