Asamblea
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Una asamblea[1] ye un organo politico que prene decisions en una organización. En o caso d'os estaus gosa asumir, parcialment u de tot, o poder lechislativo y, bellas vegadas, toz os poders. Una asamblea ye formata per muitas personas que perteneixen a l'organización, i son relacionatas u tienen premiso explicito d'a mesma ta participar-ie.
Muitas organizacions democraticas tienen una asamblea como l'organo maximo de decisión, como ye lo caso d'as organizacions socials, sindicals, profesionals y, sobretot, os estaus. As asambleas mes conoixitas son os parlamentos d'os estaus.
En o ideyario socialista de base, se clama asambleas a las reunions de toz os afectatos per un determinato afer u de toz os miembros d'una mesma organización ta que puedan dar a suya opinión u decidir sobre un tema dreitament y sin de representants (democracia dreita). En ista mena d'asambleas gosa preferir-se a decisión per consenso ta plegar a alcuerdos minimos aceptables per toz os implicatos, deixando-se as votacions ta os casos en que no ye fesable un alcuerdo.
Etimolochía
Una d'as primeras presencias d'a parola en textos medievals aragoneses ye en o "Libro de los Emperadors":
A forma con epentesi antihiatica ya se troba en o sieglo XIV, en textos relativos a la Orden d'o Hespital:
L'aragonés ampró esta parola antes que no se pensaba bel autor: Coromines consideraba que a palabra asamblea ye present en as luengas d'Espanya dende o sieglo XVII. Esto ya lo matizó Juan Antonio Frago Gracia, que la documentó en textos escritos en castellano d'o sieglo XVI en Aragón en os fondos d'a Orden d'o Hespital.[4]
Ye un galicismo, en francés se diz assemblée, y se puet relacionar con o verbo assembler ("chuntar"), derivato d'o latín assimulare, como ensamblar en atros idiomas. Atra interpretación lo relaciona con o verbo assimilare.
Referencias
- ↑ (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024.
- ↑ (en) Anthony Luttrell: The hospitallers' accounts for 1373/4 and 1374/5: an aragonese text. Medievalia, Nº 5-8
- ↑ (ca) Ricardo Ciérbide Martinena: Edició crítica dels manuscrits catalans inèdits de l'ordre de Sant Joan de Jerusalem, segles XVI-XV. Fundació Noguera, 2002. p 96
- ↑ Juan Antonio Frago Gracia Archivo de Filología Aragonesa, 26-27 (1980) [1]