Ir al contenido

Wikipedia:Transliteración/Cirilico

De Biquipedia
Norma d'estilo d'a Biquipedia
Ista ye una plana que describe una norma d'estilo d'a Biquipedia. Despone d'un amplo consenso d'entre os usuarios, y per tanto, se'n considera una norma a seguir per toz os usuarios. D'antis no ne fez garra edición, miraz d'asegurar-tos que contaz con prou consenso emplegando-ne a pachina de descusión, a Tabierna u ubrindo una presa de decisión.

Encara que no existe una transcripción de l'alfabeto cirilico oficial proposada por l'Academia Aragonesa d'a Luenga se mete aquí una aproximación basada en as luengas vecinas ta l'emplego en ista enciclopedia.

Cirilico Fonetica Aragonés Caso Eixemplo
А, а /a/ a toz os casos Владимир = Vladímir
Б, б /b/ b toz os casos Борис = Borís
В, в /v/ v toz os casos Павлов = Pávlov
Г, г /g/ gu debant d'e u d'i Сергей = Serguéi
Георгий = Gueorgui
интеллигенция = inteliguentsia
интеллигент = inteliguent
g resta de casos Новгород = Nóvgorod
/ɦ/ h toz os casos[1] Гора = Hora
Ґ, ґ /g/ g toz os casos[1]
Ѓ, ѓ /gʲ/, /ʥ/ gy toz os casos[2] Раѓање = Ragyanye
Д, д /d/ d toz os casos Менделеев = Mendeléiev
Ђ, ђ /ʥ/ dy toz os casos[3] Ђорђе = Dyordye
Є, є /jɛ/ ye toz os casos[4] Євпато́рія = Yevpatoriya
Е, е /e/ e dimpués de consonant, de "и" u "й" Чехов = Chéjov
Киев = Kiev
/je/ ie dimpués de vocal (fueras de "и"), ь u ъ Дудаев = Dudáiev
Прокофьев = Prokófiev
ye prencipio de parola Ельцин = Yeltsin
Ё, ё /o/ o dimpués de "ж", "ч", "ш" o "щ" Горбачёв = Gorbachov
/jo/ yo prencipio de parola Ёлкин = Yolkin
io resta de casos Корoлёв = Koroliov,
Ж, ж /ʒ/ zh toz os casos Нижний = Nizhni
З, з /z/ z toz os casos Казимир = Kazimir
Ѕ, ѕ /ʣ/ dz toz os casos Ѕид = Dzid
И, и /i/ i toz os casos Мир = Mir
І, і /i/ i toz os casos[5] Мiръ = Mir
Ї, ї /ji/ yi toz os casos[4] Українська = Ukrayinska
Й, й no se transcribe parolas rematadas en "-ий" o "-ый" Достоевский = Dostoievski
Грозный = Grozny
i resta d'os casos Андрей = Andréi
Байконур = Baikonur
Ј, ј /j/ y toz os casos[6]
Љ, љ /ʎ/ ll toz os casos[2] Љубомир = Llubomir
К, к /k/ k toz os casos Кольцо = Koltsó
Л, л /l/ l toz os casos Малевич = Malévich
М, м /m/ m toz os casos Дума = Duma
Н, н /n/ n toz os casos Магадан = Magadán
Байконур = Baikonur
Њ, њ /ɲ/ ny toz os casos[7]
О, о /o/ o toz os casos Волга = Volga
П, п /p/ p toz os casos Спутник = Spútnik
Р, р /r/ r toz os casos Самара = Samara
С, с /s/ s toz os casos Курск = Kursk
Т, т /t/ t toz os casos Владивосток = Vladivostok
Ћ, ћ /ʨ/ ty toz os casos[3] ћ = Noty
Ќ, ќ /kʲ/, /ʨ/ ky toz os casos[2] ќ = Noky
У, у /u/ u toz os casos Ульянов = Uliánov
Ў, ў /w/ u toz os casos[8] ўк = Vouk
Ф, ф /f/ f toz os casos Прокофьев = Prokófiev
Х, х /x/ kh toz os casos Михаил = Mikhaíl
Ц, ц /ts/ ts toz os casos Цветaева = Tsvetáieva
Џ, џ /ʤ/ dzh toz os casos[7] Џунгла = Dzhungla
Ч, ч /ʧ/ ch toz os casos Черненко = Chernenko
Ш, ш /ʃ/ ix toz os casos Пушкин = Puixkin
Щ, щ /ʃʧ/ sch toz os casos Щедрин = Schedrín
Ъ, ъ no se transcribe toz os casos Подъярский = Podiarski
Ы, ы /ɨ/ y toz os casos Черномырдин = Chernomyrdin
Ь, ь /j/ no se transcribe toz os casos Область = Óblast
Э, э /ɛ/ e toz os casos Элиста = Elistá
Ю, ю /ju/ u dimpués de "и" u "й" Биюлин = Biulin
yu prencipio de parola Юрий = Yuri
iu resta de casos Союз = Soiuz
Я, я /ja/ a dimpués de "и" o "й" Мария = María
Майя = Maia
ya prencipio de parola Ярославль = Yaroslavl
ia resta de casos Маяковский = Maiakovski

Se veiga tamién[modificar o codigo]