Descusión:Mainate

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

He visto a menudo en publicaciones en neoaragonés que se traduce la palabra jefe por mainate. Viendo que etimológicamente corresponde con magnate y que significa en aragonés coloquial hoy patrón, pez gordo o mandamás, etc..., tiene una connotación social, (heredada del significado histórico), que supera a la de jefe, palabra que por otra parte tampoco se como es en aragonés actual, porque creo que cabo ya no se dice, y chefe creo que es una neoaragonesización del castellano jefe, que a su vez viene del francés chef, ("cabo" en aragonés, "cap" en catalán).--EBRO 23:47 7 set 2008 (UTC)[responder]

Es verdad que se dice "jefe" (no chefe), pero bien seguro es que existió "cabo" o "capo" en tiempos recientes, porque así tenemos el término "capín" (un claro diminutivo) que suele decirse a nivel coloquial de quienes son mandones o se creen superiores sin serlo. Además, esa palabra se mezcla a veces con "caprín" (relacionado probablemente con la cabra y su escasa cordura) que es quien anda "contentillo" por haber bebido. Digo esto porque me suena haber conversado alguna vez con alguien (no sé si tú EBRO, o Willtron) sobre el significado de la palabra "capín", que por cierto he visto que se usa en esa forma frecuente aunque incorrecta (por confusión como digo) en una canción de La Orquestina del Fabirol. En «La Caridá de Tella» que hemos tenido ocasión recientemente de desenterrar, en cambio, se usa bien la palabra "encaprinar-se" (con R) en el sentido de "emborracharse", si mal no recuerdo. Probablemente "cabo" es la palabra aragonesa para "jefe", pero tampcoo es que se oiga (como tampoco "cap" en catalán, de hecho XD), predomina el castellanismo en ambos caso. --Lascorz (Quiers cosa?) 22:50 8 set 2008 (UTC)[responder]
En as Zinco Billas (mi mai, por exemplo) se diz clarament capino ta "borracho" y tamién se fa asinas en atros dialeutos: en chistau se replegan as dos: capín y capino (puede benir de 'cap' cabeza), asinas que caprino, encaprinar-se ha d'estar una confusión con as crabas, y no de rebés.--Juan Pablo 07:35 9 set 2008 (UTC)[responder]