Descusión:1204

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

En arabe diz أبو عثمان سعيد بن الحكم القرشي , que yo trascribiriva como Abú 'Ozmán Sa'id ibn al-Hakam al-Cora(i)xí. --Estrolicador 14:12 3 may 2008 (UTC)[responder]

Yo no se como lo transcribiría, pero mirando letra por letra en lo que he visto en la wikipedia en inglés, la consonante ultima suena como una s y no como una x, vamos, que parece que no es una xin, luego la H por lo visto es la misma aspirada Ḥā que en Alfambra o Alfama si no me equivoco, y eso podría indicar que nos tengamos que plantear la trasliteración de esa letra arabe como una f en alfabeto aragonés, (¿ o igual es ir demasiado lejos ?).--EBRO 16:36 3 may 2008 (UTC)[responder]