Sufixo -et
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O sufixo -et (-et, -ez, -eta, -etas) ye o diminutivo productivo en aragonés moderno y admite diferents pronunciacions en masculín singular.
Evolución
[editar | modificar o codigo]S'emplega tamién en as luengas galorromanicas: francés, occitán y catalán. D'orichen no guaire claro, bel autor creye que ye en o latín -ITTUM, común por tanto con o castellano -ito.
En latín s'emplegaba mes -ĔLLU(M), u -CULUM como diminutivo, -OLU(M), pero en a evolución dende o latín ta l'aragonés, estos sufixos quedoron a sobén fosilizaus en palabras que ya no teneban sentiu de mes chico, se s'emplegó mes y mes -et, -ez, -eta, -etas.
-et, -ets, -eta, -etas, s'emplegaba en os textos medievals, pero en o sieglo XV, encomienza a competir con -ico, -icos, -ica, -icas, considerau d'orichen castellano oriental, y que primero por lo que fa a lo sud de Teruel s'emplegaba nomás que pa personas. En muitas zonas d'Aragón o diminutivo -et se convertió en homofono d'o sufixo sufixo -eto-eto, (d'abundancia) cuan a tendencia a perder a vocal final atona yera mes gran. Encara en muitas variedaz de l'aragonés como cheso u benasqués a on encara s'emplega -et.
A terminación -et, diminutiva, d'abundancia u de bel arabismo que veyemos en muitos toponimos medievals aragoneses cambiará dimpués d'a Edat Meya, (Fuset, Tobet, Santet, Aceret, Binacet, Malgurguet, Tramacet). A -t final d'os sufixos puet perder-se en diferents epocas y variedaz d'aragonés, (mozé, chorizé, l'oré), y que se vei en a forma oficial en castellano d'o toponimo teruelano Caudet.
A castellanización suposó que, dezaga una consonant como -t, se i metese una vocal de refirme -e, quedando muitas palabras aragonesas u no fosilizadas con -ete: zoquete, ferrete.
Enta os sieglos XVII y XVIII a forma -et evolucionó ta -ed. D'esta epoca deben estar los toponimos oficial Binaced, Used, Tobed, Santed, Acered, o microtoponimo El charqued en Lo Castellar y Camped en Agüero, (en ayerbense huei ya no se pronuncia -ed).
A forma -ed cambió ta -er. A forma -er se puet sentir en ayerbense, semontanés oriental, parlas castellanas u aragonesas d'a Plana de Uesca, castellano d'os Monegros y d'a Ribera Baixa d'Ebro, (convivindo con -ed, -é u -ico seguntes os casos). En o Guadalop yera tipico d'Alcanyiz s'emplegaba muito dica os anyos 70-80, contrastando con as parlas de Castelserás, Torrociella d'Alcanyiz, Casp y Chiprana, a on s'emplega -é, y con a parla de Val d'Algorfa a on que s'emplega -et.
Bi ha testimonios que indican que o cambio dende -ed ta -er ye recient:
- O microtoponimo agüerán debant dito.
- Un texto de 1898 en a plana 345 o libro de Eduardo Taboada Mesa revuelta:
- O testimonio de Jose Alejo Marco d'a familia de los Pepineros d'Alcanyiz, que comenta que os suyos padres diciban chiqued, piaced y palabras pareixidas, (esto indica que os naixius d'Alcanyiz a primers de sieglo XX ya emplegaban a terminación -er y que a cheneración anterior encara emplegaba -ed.
Aspectos de normalización
[editar | modificar o codigo]Os alcuerdes graficos de Uesca en 1987 sobre os sufixos -et, -ot, -ut tienen en cuenta que a -t final no se pronuncia en toz os puestos, y que puet estar muda, puet pronunciar-se -d, (con os alofonos oclusivo u fricativo) u -r. Se consideran correctas totas ixas pronunciacions (mozé, moced, moceth, mocer), pero s'han d'escribir siempre con -t, (mocet)
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (an) Migalanchel Martín Pardos: A esboluzión aragonesa de l'achiquidor latino -ITTU: a contrimuestra d'Alcañiz. Revista Ruxiada, Lº 3.