Pueblos latins

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Arias d'Europa on son presents os pueblos que parlan luengas neolatinas

Os pueblos latins u pueblos romances son os diferents pueblos que parlan una luenga romanica u neolatina, luenga denominata asinas por provenir d'o idioma latín que parlaban primero os romans y dimpués os diferents pueblos se s'asimiloron a ellos en o Imperio Román en o proceso de romanización. Os pueblos latins europeus son principalment os espanyols, italians, portugueses, franceses y rumans en sentito amplo, considerando os grans estatos on son presents.

Os espanyols y portugueses s'estendilloron por as colonias europeas de totz os continents, en especial America, y por ixo en ambients anglosaxons se denomina como latin en especial a los hispanoparlants d'America.

A romanización[editar | editar código]

Ta más detalles, veyer l'articlo romanizaciónveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Os pueblos latins no descienden necesariament d'os antigos romans d'a rechión d'o Lacio y descienden dreitament de diferents pueblos italos, ibers, celtas, iliricos u dacos que habitaban diferents arias d'a Republica Romana y dimpués Imperio Román. Os pueblos latins siguioron asimilando atros pueblos en a Edat Meya dimpués d'a caita d'o Imperio Rómán, (por eixemplo os vascons en o norte d'a Peninsula Iberica).

A cheneralización d'o latín no estió una consequencia d'una presunta imposición politica d'este idioma. En os primers sieglos d'ocupación romana bi heba una romanización cultural en a que as luengas prerromanas n'estan vehiclo, (por eixemplo o idioma ibero en a Val de l'Ebro). Poco dimpués os mesmos pueblos indichenas preneban a luenga latina por motivos socioculturals.

O dreito de ciudadanía romana trayeba bells privilechios, como a participación en o conubium,[1] y s'estendilló china chana a bellas ciudatz d'Italia dica o Po. En l'anyo 49 a.C tamién s'estendilló a ciudatz transpadanas. Con o Edicto de Caracalla de l'anyo 212 (Constitutio Antoniniana) totz os subditos libres d'o Imperio Román obtenioron a ciudadanía romana. (In orbe romano qui sunt -dice Ulpiano, Dig. 1, v, 17- ex constitutione imperatoris Antonini cives effecti sunt).

En a partita oriental d'o Imperio Román a romanización teneba como vehiclo lingüistico o griego. A deseparación entre a romanización en griego y a romanización en latín yera en os Balcans a Linia Jirecek. Se considera que en Africa a romanización en griego afectó a la Cirenaica y a romanización a Tripolitania y provincias romanas situatas a l'ueste.

Os romans en os Anyos Escuros y l'Alta Edat Meya[editar | editar código]

Arias d'a planeta on son presents pueblos que parlan luengas neolatinas

Os romans quedoron sozmesos a diferents pueblos chermanicos que controlaban uns reinos que sucedioron a lo Imperio Román d'Occident. En beluns d'estos como o Reino Visigodo de Toledo bi heba leis pa evitaban que chermans y romans se cruzasen y esdevenisen un solo pueblo. Manimenos con o tiempo os diferents pueblos chermanicos s'asimiloron a la población autoctona romana, encara que o pueblo autoctono prenió un etnonimo derivato d'os dominadors chermans (como ye o caso d'os "franceses", "borgonyons" y "lombardes").

Os pueblos chermanicos diciban walha a los pueblos celtas por haber tenito contactos con os volcos, dimpués denominoron asinas a los pueblos celtas romanizatos y en cheneral a totz os pueblos romanizatos que heban esdevenito romans. D'esta traza quan o Imperio Román d'Occident cayó os romans yeran denominatos de bellas trazas derivatas de walha, y beluns d'os pueblos neolatins son encara denominatos asinas en luengas chermanicas, como por eixemplo os valons de Belchica, a l'egual que os celtas galeses de Gran Bretanya.

Os vikingos deciban valir a los celtas britonicos y a los pueblos latins con que preneban contacto. En Alto Alemán antigo walha designaba a los "romans" como pueblos latins d'Italia y Galia y Walho-Lant aludiba a Italia. O adchectivo etnico yera wal(a)hisc, que huei pervive en walhisch y welhisch en Alto Alemán y Meyo Alemán y en l'alemán moderno welsch ("italián"), que s'usa con sentito despectivo como welsche Treue.

Ye con este sentito de "pueblos latins" como hemos d'entender a mención a los volcos en a "Cronica de los Conquiridors", compilación historica de Chuan Ferrández d'Heredia:

Et de alli passando auant el Rey karles domo por armas la cruel gent delos volcos qui estauan sobre la Riba del mar occeano la qual gent era muyt co(n)traria alos francos Et apres domo por armas en sus p(ro)p(r)ias partidas todas las fieras barbaras naciones que son entre el Rio que ha no(m)bre el Ri et sal(er)a et entre el danubio et el mar occeano et fizo las tributarias dius si entre las q(u)ales los g(u)alletabos los sorabes los abaductes et boemios las quales gentes subiugadas el Rey karles sen torno en gallia et p(r)iso co(n) si s(us) fillos karles pipino et loys.[2]

Os eslavos prenioron d'os chermans esta traza de denominar a los romans como *vlah. Una traducción latina de termins d'o eslavo eclesiastico medieval diciba Vlachis, generatim homo romanae originis. Manimenos o termin vlah s'aplico sobre tot a los pueblos latins d'os Balcans. Ye por ixo en os idiomas eslavos y en hongaro se'n fan servir derivatos como vlasi, para denominar a los rumans y pueblos afins y a los italians. pero

En ruso voloh significa vlaco actualment, pero en o cronista Nestor o cronista lo aplicaba especialment a los italians. Os eslovens dicen lah a los italians, os polacos lis dicen wloch y dicen "Italia" como Wlochy. Os hongaros dicen oláh a los vlacos, a partir d'o singular en eslavo y dicen olasz a los italians, a partir d'o plural vlasi y Olaszország ye como dicen Italia.

O termin *Vlah (plural *Vlasi), pasando por diferents idiomas s'aragonesizó como vlaco en l'aragonés d'a Cronica de Morea. En as fases primerencas d'as luengas romances orientals o termin rumân significaba "esclavo".[3]

Ye en estos tiempos quan os dialectos d'o latín encomienzan a diverchir pa orichinar as luengas neolatinas actuals.

Os pueblos latins en a Baixa Edat Meya[editar | editar código]

En a Baixa Edat Meya os pueblos latins se van identificando etnicament con as entidatz politicas d'os territorios que habitan, u con arias cheograficas. As diferencias d'as diferents luengas y dialectos derivatos d'o latín en cada zona tampoco son indiferents a la hora d'a identificación etnica. Por eixemplo os occitans se referiban a los gascons como que parlan un estranh lengoage. En "Cronica de los estados peninsulars" chustifican diferencias dialectals pa dicir que Enego Ariesta yera aragonés, y dixando claro que en Navarra bi heba dos grupos etnolingüisticos, os vascos y os navarros que parlaban romanz navarro:

Encara por razones, la primera que Ariesta romanz yes proprio de Aragon, e non yes bescunz ni encara romanz de Navarra[4]

As luengas neolatinas embrionarias que ya heban amaneixito a fins de l'Alta Edat Meya conoixen un desembolique que en bells casos ye paralelo a la historia d'os reinos medievals. En bells casos o idioma será un simbolo d'identidat nacional, en atros no.

Lista de pueblos latins[editar | editar código]

En un ran més concreto u etnolingüistico os pueblos latins europeus serían:

Sin considerar-ne grupos locals esgallatos como os churros, riberos navarros, andorrans, mirandeses, valdostans u grupos etnicos no diferenciatos d'o grupo orichinal por a luenga pero sí por una cultura orichinal como os andaluces, os valencians y os provenzals. Por a suya luenga y por elementos no chudiegos de lur cultura tamién son un pueblo latín os chodigos sefardís.

Bells pueblos neolatins son desapareixitos dende fa uno o més sieglos como os dalmatas u os rumís d'Africa. Belatros desapareixioron absorbitos por pueblos afins como os mozarabes, proceso que dende fa bells sieglos continan bells pueblos d'o interior d'a peninsula iberica como os aragoneses y leyoneses, que se van asimilando a los castellans pero conservando lur denominación historica.

Referencias[editar | editar código]

  1. Carlo Tagliavini Origenes de las lenguas neolatinas Fondo de Cultura Economica
  2. Chuan Ferrández d'Heredia Cronica de los Conquiridors
  3. Carlo Tagliavini Origenes de las lenguas neolatinas Fondo de Cultura Economica
  4. Cronica de los estados peninsulars

Bibliografía[editar | editar código]