Occitanismos en castellán

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Camín de Sant Chaime Francés, responsable de la entrada en la peninsula d'occitans de diferents orichens (gascons, provenzals, ecetra), que trayoron nuevos conceptos y palabras. Texto en castellán.

Los occitanismos en castellán son elementos provinients de la luenga d'Oc y presents en este idioma peninsular. Encara que bi ha occitanismos que han entrau en la Edat Moderna, los occitanismos han estau presents en castellán dende la baixa Edat Meya, quan bi habió una entrada de muitos termins relacionaus con lo feudalismo, lo comercio, la vida cortesana y lo cristianismo.

Los occitanismos medievals entroron devez que bell galicismo[1], y mesmo se puede observar lo doblet menester chunto con mester, provenindo lo segundo de lo francés antigo mestier.[2]

L'occitanismo mes notable en castellán ye lo etnonimo y glotonimo español.

Cristianismo[editar | editar código]

Luis de León, un celebre flaire castellán. La palabra aragonesa flaire y la castellana fraile derivan de l'occitán fraire, que contina lo FRATER latín ("chirmán").

Los termins relacionaus con lo cristianismo s'explican por la entrada de pelegrins occitans a traviés de lo Camín de Sant Chaime y por la presencia de las ordens de Clunyego y Cistels. Presentan formas iguals u pareixidas en aragonés por haber entrau en lo mesmo contexto historico.

  • Calonje / canonje: deriva de lo latín CANONĬCUS, amprau de lo griego κανονικός. Corresponde a l'aragonés calonche.
  • Cancel.
  • Capellán.
  • Capiscol.
  • Facistol.[3]
  • Fraile:[3] deriva de l'occitán fraire, evolución de lo latín FRATER. Corresponde a l'aragonés actual flaire.
  • Hereje:[3] deriva de l'occitán heretge, evolución de lo latín HAERETICUS, un helenismo derivau de αἱρετικός, (hairetikós).
  • Hostal: ye posible que siga un occitanismo introdueito por los monches de la Orden de Clunyego.[2]
  • Monje:[3] deriva de l'occitán monge, evolucion de lo latín MONACHUS, un helenismo derivau de μοναχός (monakhos). Corresponde a l'aragonés monche. Ye una denominación traita a la peninsula por la Orden de Clunyego.
  • Monja: forma feminina de l'anterior, corresponde a l'aragonés moncha.
  • Roquete.

Feudalismo y guerra[editar | editar código]

Batalla de Nachera, a on que luitoron a favor de Pero I de Castiella combatients occitans de diferents estaus feudals: Ducato d'Aquitania, Vizcondato de Biarn y Condato de Foix.

Los termins relacionaus con lo feudalismo y la vida guerrera s'explican por la presencia de combatients occitans en guerras que teneban como scenario la Peninsula Iberica.

Comercio[editar | editar código]

Los termins relacionaus con lo comercio s'explican por lo pelegrinache y por haber contribuito los occitans a la repoblación dimpués de la reconquiesta, con la creyación de burgos medievals. En las ciudatz bi heba barrios con descendients de repobladors occitans dedicaus a l'artesanía.

  • Ardite.
  • Brete.
  • Fonil.
  • Grataboja.

Obchectos d'adorno[editar | editar código]

Modo de vida refinau y cortesano[editar | editar código]

Tieda. En la baixa Edat Meya s'introdució en la Peninsula Iberica la palabra occitana antorcha.

Lo modo de vida cortesano y refinau se troba sobre tot en palabras propias de los temas, contexto y tecnica formal de la poesía trobadoresca, pero tamién en atros campos.

Vestuache[editar | editar código]

Randa con dibuixos de flors.
  • Birrete: amprau de l'occitán birret / berret, forma sufixada con diminutivo -et que deriva de lo latín BIRRUS.[3]
  • Cairel.
  • Garnacha.
  • Pastel: tintura azulenca que s'obtiene de la hierba crucifera Isatis tinctoria.
  • Perfil: la forma orichinal en occitán deriva de lo latín PER FILUM igual como la forma italiana PROFFILO que se li superposó.[3]
  • Randa.
  • Talabarte: amprau de l'occitán talabart, que ye un galicismo correspondient a talevart' y talevas.[3]

Temas y contexto de la poesía trobadoresca[editar | editar código]

Tecnica formal de la poesía trobadoresca[editar | editar código]

  • Balada: en occitán ye lo participio de lo verbo balar, evolución de lo latín BALLARE.[3]
  • Refrán.
  • Rima.[2]
  • Son.[2]
  • Trovar:[2] deriva de l'occitán trobar, evolución de lo latín vulgar *TROPARE, lo latín clasico CONTROPARE y lo griego *TROPOS.[3] CONTROPARE significaba en latín clasico "fer comparanza", "parlar figuradament", manimenos en atras luengas romances no castellanas triunfó lo significau propio de l'aragonés y l'occitán.

Musica y danza[editar | editar código]

  • Bailar.
  • Baldosa.[3]
  • Flauta.
  • Motete: ye una composición polifonica naixida en lo sieglo XIII con la fin de cantar-se en las ilesias, no tenendo relación con la poesía trobadoresca.
  • Vihuela.[3]

Avifauna[editar | editar código]

En castellán bi ha uns quantos nombre d'aus d'orichen occitán. Estas denominacions se pueden explicar de diferents trazas: presencia en la poesía trobadoresca, en los bestiarios medievals u entre las aves que se caza y mincha.

Navegación maritima[editar | editar código]

Son documentaus en la Edat Moderna.

Peixes[editar | editar código]

Lo peix Scorpaena notata ye conoixiu en castellán como rescacio u rascacio, occitanismo derivau de rascàs u de rascassa.

Etnonimos[editar | editar código]

Atros[editar | editar código]

Occitanismos transmesos por lo francés[editar | editar código]

  • Trufa: documentau ya de lo sieglo XVIII y amprau de lo francés truffe, que ye un occitanismo derivau de trufa, evolución de lo latín vulgar *TŪFERA, que corresponde a lo latín clasico TŪBER.[3]

Galicismos transmesos por l'occitán[editar | editar código]

Bell galicismo de l'occitán plegó a lo castellán.

Sufixos de los occitanimos[editar | editar código]

Los occitanismos pueden presentar sufixos comuns en occitán y con forma diferent a los suyos equivalents foneticos en castellán: -aje, -el, -ete y -ote.

Sufixo -aje[editar | editar código]

Ta más detalles, veyer l'articlo Sufixo -acheveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Destacan los occitanismos con lo sufixo orichinal -atge (que por derivar de lo latín -ATICU ye cognato de l'aragonés -ache), adaptau como -aje:

Encara que en castellán s'adapte como -aje, lo suyo cognato en castellán ye -azgo.

Sufixo -el[editar | editar código]

Ta más detalles, veyer l'articlo sufixo -eroveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo sufixo -ielloveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Bi ha occitanismos con la terminación -el que se remonta a lo sufixo occitán -ier, que ye lo cognato de -ero.

  • Laurel: deriva de laurier, lo diftongo -au- indica que ye un occitanismo y no un catalanismo (en catalán ye llorer).
  • Vergel: deriva de vergier.

Manimenos la terminación -el puede estar homologa de lo castellán -illo u l'aragonés -iello si se remonta a l'occitán -èl:

  • Pastel: deriva de l'occitán pastèl, diminutivo de pasta.

Sufixo -ete[editar | editar código]

Ta más detalles, veyer l'articlo sufixo -etveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Sufixo -ote[editar | editar código]

Ta más detalles, veyer l'articlo Sufixo -otveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. (1981, pp 168-170)
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 (es) Rafael Cano Aguilar: Historia de la lengua española. Ariel lingüística. Editorial Ariel. pp 481-483.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 3,24 3,25 3,26 3,27 3,28 3,29 (es) María Ángeles García Aranda: El tratamiento de los occitanismos en los diccionarios del español. Nueva Revista de Filología Hispánica, 2013, nº LXI. pp 437-474.
  4. (an) Vidal Mayor
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 5,7 5,8 5,9 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396. pp 52-53, pp 197-198, pp 240-244, pp 454-457.

Bibliografía[editar | editar código]


O lexico occitán y os occitanismos ampraus por atras luengas
Os occitanismos en galaico-portugués | os occitanismos en astur-leyonés | os occitanismos en castellán | os occitanismos en aragonés | os occitanismos en catalán | os occitanismos en francés | os occitanismos en arpitán | os occitanismos en piemontés | os occitanismos en italián | os occitanismos en neerlandés | os occitanismos en anglés


Gramatica d'o castellán
Fonetica Accentuación · Elisión · Fonetica · Fonolochía · Cambio fonético «f → h» · H aspirada
Morfolochía Adverbios · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions · Determinants · Numerals · Numero · Pronombres (Pronombre presonal) · Prefixos · Sufixos · Preposicions · Verbos (Construccions verbo-nominals · Locucions verbals) Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en castellán · Tercera conchugación en castellán · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -cer · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Moro imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar · Verbo ser · Verbo haber)
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchetivación · Americanismos · Anglicismos · Arabismos · Aragonesismos · Catalanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Eslavismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Hidronimia · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos y galleguismos · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Oronimia · Persismos · Semicultismos · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia en castellán
Ortografía Normas ortograficas d'o castellán