Maiteak galde egin zautzan

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Maiteak galde egin zautan
Información cheneral
En aragonés A mía aimada me preguntó
Parolas Flag of the Basque Country.svg Canta tradicional vasca
Idioma vasco
Chenero Folk
Audicions
Imanol Speaker Icon.svg (▶Audición 1)
E. Martinikorena Speaker Icon.svg (▶Audición 2)
Oskorri Speaker Icon.svg (▶Audición 3)

Maiteak galde egin zautan (en idioma aragonés A mía aimada me preguntó) ye una canta popular d'o País Vasco.

Lletra[editar | editar código]

En euskara

Maitiak galdegin zautan,

polita nintzanez (bis)
polit, polit nintzela baina,
larrua beltz, larrua beltz.

Maitiak galdegin zautan,
premu nintzanez (bis)
premu, premu nintzela baina,
etxerik ez, etxerik ez.

Maitiak galdegin zautan,
boltsa banuenez (bis)
boltsa, boltsa banuela baina,
dirurik ez, dirurik ez.

Maitiak galdegin zautan,
lana banuenez (bis)
lana, lana banuela baina,
gogorik ez, gogorik ez.

Gaixoa, hil behar dugu,
guk biok gosez (bis)
gosez, gosez hil behar baina,

elkar maitez, elkar maitez.

En aragonés

A mía aimata me preguntó,

si yera polito (bis)
polito, polito que si yera pero,
de pelleta morena, de pelleta morena.

A mía aimada me preguntó,
si yera hereu de casa
hereu ya yera, hereu ya yera pero,
que no teneba casa, que no teneba casa.

A mía aimada me preguntó,
si teneba bolsa (bis)
bolsa, bolsa que ya teneba pero,
diners no, diners no.

A mía aimada me preguntó,
si teneba treballo (bis)
treballo, treballo que si teneba pero,
ganas no, ganas no.

Probes, moriremos,
nusatros dos de fambre (bis)
de fambre, de fambre pero,

aimando-nos l'aun a l'atro, aimando-nos l'aun a l'atro.

Vinclos externos[editar | editar código]