Luengas galo-romances

De Biquipedia
Luengas galo-romances
Atras
denominacions:
'
Distribución
cheografica:
Francia, norte d'Italia, San Marino, Mónegue, Islas d'a Canal, partis de Belchica y Suiza.
Etnia:
Clasificación lingüistica
Clasificación: Indo-europeas
Protoluenga: Latín galico
Subdivisions:
  • 1) Franco-provenzal
  • 2) Luengas d'oïl
  • 3) Galo-italicas
  • 4) Reto-romanico
  • 5) Occitano-romances
  • ISO 639-1: [1]
    ISO 639-2: [2]
    ISO 639-3: [3]
    ISO 639-4: [4]
    ISO 639-5: roa
    Linguasphere: '
    Glottolog: nort3208
    Mapa de situación
    Gallo-Romance languages.svg
    Luengas galo-romances

       Luengas d'oïl

       Franco-provenzal

       Occitano-romances

       Galo-italicas

       Retorromanico

    As luengas galo-romances son as luengas derivadas d'o latín que se parlaba en Galia u latín galico en as clasificacions tradicionals d'as luengas romances, romanicas u neolatinas. En sentiu estricto son l'occitán, l'arpitán y o diasistema d'oïl (con o francés como variant principal). En un sentiu més amplo as luengas retorromances, galo-italicas y o catalán tamién serían galo-romances.

    L'aragonés en a mayor part d'as clasificacions ye ibero-romanz, pero presenta caracters comuns con as luengas galo-romances. Bell autor heterodoxo ha plegau a clasificar l'aragonés chunto con l'occitán gascón con o que implicitament consideran l'aragonés como galo-romanz.

    As luengas galo-romances comparten ciertos rasgos que son producto d'o substrato celta galo, d'as caracteristicas d'o latín galico y d'os diferents superstratos chermanicos, destacando o superstrato francico.

    Fonetica[editar | modificar o codigo]

    O sistema vocalico d'as luengas galo-romances deriva d'o sistema vocalico d'o latín vulgar.[1]

    A palatalización d'a /u/ latina dando una /ü/ ye considerada un caracter cheneral d'o conchunto galo-romanz[2]. Se presenta en as luengas d'oïl, en occitán, en retorromanico y en os dialectos d'o norte d'Italia.

    Lexico[editar | modificar o codigo]

    Bi ha lexico present en aragonés y común con as luengas galo-romances, que ye: camamila, esquiruelo, fraga, hordio, dalla, galdrufa, tefla, puyar, trobar, badallar y minchar.[3]

    Latín galico[editar | modificar o codigo]

    Ta más detalles, veyer l'articlo Latín galicoveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

    Adintro de tot o latín vulgar que se charraba en l'Imperio Román Galia yera un centro irradiador d'innovacions chunto con Roma. As comunicacions entre Galia y a metropoli romana yeran mes estreitas que con atras provincias, sobre tot as marguinals. Mesmo a ciudat de Treveris esdevinió seu imperial. As innovacions lingüisticas procedents de Roma plegaban a Galia, dende a on que s'ixemenaban enta atras provincias como a Tarraconense. Os caracters propios d'o latín galico tamién s'ixemenaban dende este centro secundario.[4]

    Encara que se conoixen bellas 70 u 80 parolas celtas d'orichen galo en francés actual con paralelos en occitán, catalán y aragonés, os caracters propios ixemenaus por o latín galico podeban estar simplament diferents evolucions d'o latín u substitucions d'unas parolas latinas clasicas por atras parolas igualment latinas.

    Se sabe que os adverbios acabaus en -MENTE s'ixemenoron dende o latín galico fendo desapareixer os acabaus en -MODO.[5]

    Superstrato chermanico[editar | modificar o codigo]

    Ta más detalles, veyer l'articlo Superstrato francico en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
    Ta más detalles, veyer l'articlo Superstrato francico en occitánveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

    A bipartición lingüistica d'o galo-romanz entre a luenga d'oïl y a luenga d'Oc s'ha quiesto interpretar a partir de diferiencias en o substrato y problamiento prerromán (Auguste Brun), a partir de diferiencias de grau de superstrato chermanico (Walther von Wartburg), u por demarcacions territorials en o periodo román (Bodo Müller)[2].

    Walther von Wartburg fa notar que as luengas d'oïl y l'arpitán han amostrau una diferiencia en a evolución d'as vocals pendendo si a silaba ye libre y zarrada[2]. As vocals en silaba libre son as que mes cambian u diftongan[1]. Esta diferiencia podría reflectar un superstrato chermanico porque as luengas chermanicas d'os francos y burgundios teneban vocals luengas y curtas, y las vocals en silaba libre y zarrada teneban diferiencias quantitativas[2].

    Referencias[editar | modificar o codigo]

    1. 1,0 1,1 (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo I fonetica Editorial Gredos. pp209-210
    2. 2,0 2,1 2,2 2,3 (fr) Pierre Bec: La langue occitane. Presses universitaires de France, 1973. Colection Que sais-je?, pp 18-23, p 25.
    3. (es) Anchel Conte, Chorche Cortés, Antonio Martínez, Francho Nagore, Chesús Vázquez. El aragonés: identidad y problemática de una lengua. Librería General (1982).
    4. (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española, Editorial Gredos, 2001. pp 87-94.
    5. (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos, pp 148-151.

    Bibliografía[editar | modificar o codigo]

    Se veiga tamién[editar | modificar o codigo]