Ir al contenido

Levadura

De Biquipedia
(Reendrezau dende Leute)
Saccharomyces cerevisiae, levadura modelo.
Levadura fresca.

A levadura[1][nota 1] u cerniento[1][nota 2] ye un organismo unicelular d'o reino d'os fongos capable de provocar a fermentación de substancias organicas d'orichen animal u vechetal. As levaduras s'emplegan pa producir vin, biera, bebidas alcolicas industrials, pan, atras masas y antibioticos. Tamién se conoixe como leuto[1][nota 3] u u emprenyadura[1][2][3][4][5][5][5][nota 4].

O termin "levadura" sin especificación puet tener un emplego chenerico u especifico. Con a parola levadura adintro d'un conexto se puet fer referencia a una especie particular, cheneralment por abreviación de "levadura de la biera" u "levadura d'o pan" (Saccharomyces cerevisiae). Por analochía se designa tamién con a parola levadura a la mescla quimica que se fa servir en cocina pa fer puyar a masa, a levadura quimica.

Denominacions

[editar | modificar o codigo]

En aragonés bi ha diferents denominacions tradicionals relativas a estos organismos u lo que fan. D'acuerdo con l'ALEANR a sola denominación ye a de levadura en as parlas alto-aragonesas dende l'ansotán dica o chistabín[6], sin arribar en o benasqués, pero arribando en o baixo-ribagorzano con a variant palatalizada de llevadura[6]. En Ribagorza Baixa existe a expresión fe(r) la llevadura[7] pa dicir posar en a masa a levadura que se deixó reservada pa fermentar.

A denominación de levadura deriva d'o verbo latino levare ("puyar", "levantar"), por a observación d'as fermentacions, particularment d'a fermentación d'o pan, se diz que a masa "puya". Presenta os suyos cognatos en portugués (levedura), en asturiano (llevadura), en castellano (levadura), en occitán (levadura) y en francés (levure).

O diccionario d'Andolz transmite reciento y recinto de Pardo Asso, que se relacionan con cerniento d'o fichero Moneva que tamién transmite. Atras parolas que feguran en o diccionario d'Andolz son beina en Almudévar, emprenyatuera en belsetán, emprenatuera en benasqués, y atras ya propias de Ribagorza como llevadura, u propias de tot o catalán d'Aragón y d'a serie lleute, lleuto, lleuta, afins a lo catalán estándard llevat. Manimenos l'ALEANR no confirma a parola emprenatuera en a Val de Benás y rechistra en esta val a parola lleuto.

As formas emprenyatuera[3], emprenyatuara[4], amprenyatuara[5], amprenyadora[5], amprenyatura[5] y emprenyadura[8] derivan d'o latín impraegnatŏria y fan referencia a un cautivo simbiotico de levaduras presents en os cerials y bacterias presents en l'ambient, que se precisa pa fer pan.

L'ALEANR rechistra formas tipo reciento en as provincias de Zaragoza y Teruel, en especial Sistema Iberico: reciento (Z 303, Z 500, Z 501, Z 502, Z 503, Z 504, Z 505, Z 506, Z 602, Z 607) y creciento (Z 507, Te 101, Te 103, Te 104), coexistindo cuasi en totas estas localidaz con levadura. A forma reciento arriba mesmo en as provincias de Soria y Guadalachara (So 402, So 600, Gu 200). Curiosament trobamos cognatos de reciento en cualques localidaz de la Francha Oriental: ren (Hu 408, Hu 602, Z 606).

L'ALEANR documenta a forma pizco puntualment en Hu 301 y en Te 303, Te 306.

  1. Con a variant palatalizada llevadura
  2. Tamién fermento.
  3. Con a variant leute y a variant palatalizada lleuto
  4. Con as variants emprenyatura, emprenyatuara, emprenyatuera, amprenyatuara y amprenyatuera.

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1 2 3 4 (an) Diccionario aragonés-castellano-catalán. Estudio de Filología Aragonesa. Edacar num. 14. Zaragoza. Edicions Dichitals de l'Academia de l'Aragonés. ISSN 1988-8139. Octubre de 2024 (accesible vía web).
  2. (es) Pilar Mendiara Ornat, Alicia Pérez Barcos, Josefina Mendiara Gastón, Montse Castán Arnal: Diccionario del dialecto ansotano. Villa de Ansó, 2003. p 39.
  3. 1 2 (an)(es) ANDOLZ CANELA, Rafael, Diccionario Aragonés, Aragonés-Castellano Castellano-Aragonés (5ena ed.); Mira Editores. Zaragoza 2004. ISBN 84-8465-160-6
  4. 1 2 (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999), p 226.
  5. 1 2 3 4 5 6 (es) QUINTANA i FONT, Artur: El Aragonés nuclear de Nerín y Sercué (Valle de Vio); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-060-3, p 44.
  6. 1 2 (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo II, Lamina 285, Mapa nº 293.
  7. (es) María Luisa Arnal Purroy: Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental, Gara d'Edizions, 2003. p 124.
  8. (es) Pilar Mendiara Ornat, Alicia Pérez Barcos, Josefina Mendiara Gastón, Montse Castán Arnal: Diccionario del dialecto ansotano. Villa de Ansó, 2003. p 39.

Se veiga tamién

[editar | modificar o codigo]