English: In Mexican folk culture, the Catrina, popularized by José Guadalupe Posada, is the skeleton of a high society woman and one of the most popular figures of the Day of the Dead celebrations in Mexico.
Other languages:
Bosanski: U meksičkoj narodnoj kulturi, Catrina, koju je promovirao José Guadalupe Posada, je kostur žene iz visokog društva i jedna od najpopularnijih figura tokom proslave blagdana Svih Svetih u Meksiku.
Deutsch: In der mexikanischen Kultur ist die Catarina, bekannt gemacht durch José Guadalupe Posada, das Skelett einer Dame der höheren Gesellschaft und eine der beliebtesten Figuren bei den Feiern zum Tag der Toten in Mexiko.
English: In Mexican folk culture, the Catrina, popularized by José Guadalupe Posada, is the skeleton of a high society woman and one of the most popular figures of the Day of the Dead celebrations in Mexico.
Español: En la cultura popular mexicana, la Catarina, popularizada por José Guadalupe Posada consiste en el esqueleto de una mujer de la alta sociedad y constituye una de las figuras más populares en las celebraciones del Día de Muertos en México.
Français : Dans la culture populaire mexicaine la Catrina, popularisée par Jose Guadalupe Posada, est le squelette d'une dame de la haute société. C'est l'une des figures les plus populaires de la fête des morts au Mexique.
Italiano: Nella cultura popolare messicana la Catarina, resa popolare da José Guadalupe Posada, è lo scheletro di una donna dell'altà società e una delle figure più popolari delle celebrazioni del Giorno dei Morti.
Magyar: A mexikói népi kultúrában a José Guadalupe Posada által népszerűsített Catarina egy magas társadalmi helyezetű nő csontváza, a halottak napi ünnepségek egyik legnépszerűbb alakja Mexikóban
Nederlands: In de Mexicaanse volkscultuur is La Catrina, gepopulariseerd door José Guadalupe Posada, het vrouwenskelet van de elite en een van de meest populaire figuren van de vieringen van Dag van de Doden in Mexico.
Português: Na cultura popular mexicana, a Catrina, popularizada por José Guadalupe Posada, é um esqueleto de uma dama da alta sociedade. É uma das figuras mais populares da Festa do dia dos mortos no México.
de compartir – de copiar, distribuir y transmitir o treballo
de remezclar – d'adaptar o treballo
Baixo as siguients condicions:
atribución d'autoría – Ha d'atribuir l'autoría d'o treballo d'a traza especificada por l'autor u persona que l'haiga licenciau (pero no pas de traza que suchiera que l'autor/os autors refirma(n) u refirma(n) l'uso que faigas d'o treballo).
compartir igual – En caso d'alterar, transformar u enamplar iste treballo, habrá de distribuir o treballo resultant solament baixo a mesma licencia u beluna equivalent.
Esta reproducción fotográfica queda autorizada por el artículo 148, inciso VII de la Ley Federal de Derechos de Autor, que establece que: «Las obras literarias y artísticas ya divulgadas podrán utilizarse, siempre que no se afecte la explotación normal de la obra, sin autorización del titular del derecho patrimonial y sin remuneración, citando invariablemente la fuente y sin alterar la obra, sólo en los siguientes casos: [...] VII. Reproducción, comunicación, y distribución por medio de dibujos, pinturas, fotografías, y procedimientos audiovisuales de las obras que sean visibles desde lugares públicos».
Véase COM:CRT/Mexico#Freedom of panorama para mayor información.
Iste fichero contiene información adicional, probablement adhibida dende a camara dichital, o escáner u o programa emplegau ta creyar-lo u dichitalizar-lo. Si o fichero ha estau modificau dende o suyo estau orichinal, bells detalles podrían no refleixar de tot o fichero modificau.