Galaico-portugués

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Galaico-portugués
Galego-português
Atras denominacions:
Parlato en: Espanya y Portugal
Rechión: Bandera de Galicia Galiza
Bandera de Portugal Portugal
Parladors: extincto/200.000.000 fablants
Posición: {{{rank}}} (Ethnologue 1996)
Filiación chenetica: Luengas indoeuropeas

 Italica
  Romanz
   Galo-iberica
    Ibero-romanz
     Iberica occidental
      Galaicoportugués

Estatus oficial
Oficial en: Oficial en Galicia, Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Sant Tomé y Prencipe, Cabo Verde, Timor Oriental
Luenga propia de: {{{propia}}}
Reconoixito en: {{{reconoixito}}}
Regulato por: Sin de regulación
Codigos
ISO 639-1 {{{iso1}}}
ISO 639-2
ISO 639-3 [1]
SIL
Grupo galaico-potugués.png
Luengas y dialectos descendients d'o idioma galaico-portugués en Europa

O galaico-portugués ye una luenga romanz que amaneixió como a evolución d'o latín en l'aria ocidental d'a peninsula ibérica. Huei as suyas variants, son consideratas por uns como variants d'una mesma luenga y por atros como luengas relacionatas.

Historia[editar | editar código]

Mapa cronolochico que amuestra a evolucion territorial d'as luengas d'o suroeste d'Europa entre as que apareixe o galaico-portugués.

O latín que plegó a la Gallaecia estió o latín betico que se charraba en o sud d'Hispania, mes conservador que no o latín tarraconense[1][2] que orichinó o romanz navarro-aragonés, y que explicaría que o romanz galaico-portugués conserve ciertos elementos lexicos y foneticos perdius en atras luengas romances.

A indepencia de Portugal y a pertenencia de Galicia a la Corona de Castiella fació que a luenga común evolucionás en direccions diferents. A reconquiesta d'o sud de Portugal contribuyó a l'asimilación de mozarabismos y arabismos en portugués, devez que o gallego continó a suya evolución autonoma.

Dende o sieglo XVI as diferencias lexicas creixioron por o surchimiento d'un imperio colonial portugués con colonias en Sudamerica, Africa, Asia y Oceanía que aportoron a conoixencia d'atras culturas y productos. Dende ixe sieglo o gallego evolucionaba compartindo tendencias foneticas con o castellán.

Fonetica[editar | editar código]

Variants[editar | editar código]

As suyas variants son:

Referencias[editar | editar código]

  1. 1,0 1,1 (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española Editorial Gredos. 2001, pp 104-106, pp 181-182.
  2. 2,0 2,1 (es) Anchel Conte et al.: El aragonés: identidad y problemática de una lengua. Colección Aragón. Librería general, 1982, pp 20-21.
  3. 3,0 3,1 (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo I fonetica. Editorial Gredos, 1988, p 227
  4. (es) Edward A.Roberts: Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española. Alianza Editorial, 2001. p 136.
  5. (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396, p 200
  6. (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, p 57.

Bibliografía[editar | editar código]


Luengas romances
Aragonés | Arrumán | Astur-leyonés | Castellán | Catalán | Corso incluindo o gallurés | Chodigoespanyol | Dalmata | Francés incluindo o diasistema d'as luengas d'oïl con o Borgonyón, Campanyés, Franco-Contés, Galó, Lorenés, Normando (Guernesiés, Jèrriais y Anglo-normando), Petavín-Santonchés, Picardo y Valón | Francoprovenzal | Friulán | Gallego | Istriot | Istrorrumán | Italián | Ladín | Ligur | Lombard | Meglenorrumán | Napolitán | Occitán incluindo o gascón y l'aranés | Piemontés | Portugués | Rumanch | Rumán | Sardo incluindo o sasarés | Secilián | Venecián