Espuenda

De Biquipedia
(Reendrezato dende Espuena)
Ir ta: navego, busca
En estas faixas deseparadas por espuendas de Longji, (Guangxi, China), se cautiva la roz.
Vinals en faixas deseparadas por espuendas en o Duero portugués.

Una espuenda ye una pendient que deseparara dos faixas,[1][2][3] u la pendient pedregosa que queda dimpués de fer-se un lurte[4].

Etimolochía[editar | editar código]

La parola "espuenda" deriva de lo latín ESPONDA ("marguin lateral d'un leito", "tarabidau d'un leito") y fa part de lo lexico pirenenco, con suyos cognatos que se troban en catalán (espona), en occitán gascón (espoune, espounde, espoundre ), y en vasco (esponda, ezponda), on podría estar por lo suyo significau un aragonesismo[5] u, por a suya fonetica un elemento mes de lo superestrato latín en vasco. La palabra espuenda, las suyas variant ezpuenda y los derivaus espondón y ezpondón se fan servir en lo castellán de navarra como muestra de lo substracto navarro-aragonés que bi ha a on se charró lo romanz navarro. La parola espuenda se relaciona con lo toponimo "Espuéndolas" de la Chacetania, que presenta lo diminutivo -ula d'orichen latín.

En l'Alto Aragón la parola "espuenda" presenta las variants espuenna en belsetán y espuena en chistabín y benasqués, herencio de l'antiga tendencia de l'aragonés preliterario de simplificar lo grupo latín -ND- en -nn-, y dimpués en -n- (como en lo toponimo "Pano" y en la palabra belsetana barannato). En ribagorzán se documenta espuenda en Estadilla, espuena en benasqués, y la forma monoptongada espona en Chuseu, Torres, Fonz y Val de Lierp, en continuidat cheografica con l'uso de espona en catalán ribagorzán.

Semantica[editar | editar código]

A part de lo significau cheneral que leva implicito lo concepto de pendient, s'han produeito corrimientos lexicos locals en l'Alto Aragón y en Navarra. Manimenos en bells casos puet representar un defecto d'interpretación por part d'investigadors que seguiban los metodos de la filolochía hispanica tradicional, ignorant de la existencia u de la naturaleza de l'aragonés.

Un corrimiento semantico curioso se troba bien documentau en chistabín. La parola espuena en chistabín significa "caballón entre dos terrenos", mientres que esponal ye la parola pa dicir la "pendient de tierra con hierba entre dos campos".[6], "campo malo en la costera". Este corrimiento ye intresant porque se troba en francés con la parola francesa talus, amprada por quasi totas as luengas occidentals pa designar pendients. En las rechions atlanticas francesas con un paisache de bocage se diz talus a un muro de tierra u hierba que muga una parcela, a l'egual que en chistabín designa a unas estructuras deseparadoras de propiedatz u elementos agricolas en la horizontal y no en pendient.

Lo derivau esponal presenta diferents significaus locals como "campo en una costera" (tellán), "marguin divisoria gran" (aragonés d'o Viello Sobrarbe), y en lo ribagorzán de Fonz se diz esponar.

Referencias[editar | editar código]

  1. Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999).
  2. Chabier Lozano Sierra Aspectos lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca) 2010. Gara d'Edicions.
  3. Paz Ríos Nasarre Bocabulario d'o Semontano de Balbastro (de Salas Altas y a redolada). Uesca, Publicacions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1997
  4. Ana Cristina Vicén Pérez, Santiago Moncayola Suelves. Bocabulario de l'ansotano. Uesca, Publicacions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, 1991
  5. María Pilar Garcés Vocablos dialectales relacionados con la naturaleza del terreno. Epos: Revista de filología, ISSN 0213-201X, Nº 3, 1987, págs. 139-154
  6. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0