Diferencia entre revisiones de «Pasau imperfecto d'indicativo en aragonés»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 68: Linia 68:
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyeval]] no s'escribe.
Pa atros filologos ixa ''v'' u ''b'' s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en [[aragonés meyeval]] no s'escribe.


Manimenos como ya se sape los textos en [[aragonés meyebal]] no reflexaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobre tot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros testos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyebal|castellán riochán]] con sustrato [[navarroaragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]].
Manimenos como ya se sape los textos en [[aragonés meyebal]] no reflexaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobre tot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en ''[[Razón feita d'Amor]]'', que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros testos, y mesmo en lo [[castellán d'a Riocha meyebal|castellán riochán]] con sustrato [[navarroaragonés]] que escribiba [[Gonzalo de Berceo]]. En a [[Cronica de Sant Chuan d'a Penya]] en trobamos estos exemplos:
{{cita|Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui á la ora '''pululiua''' et '''floriua''' en toda xpistiandat.}}


Tamién s'han documentato repuis d'imperfectos en -''iba'' en lo [[Idioma castellán|castellán]] de sustrato aragonés u [[parla baturra]] que se charra en lo norte de [[Provincia de Teruel|Teruel]], en [[caspolín]], [[chipranesco]] y en [[enguerín]].
Tamién s'han documentato repuis d'imperfectos en -''iba'' en lo [[Idioma castellán|castellán]] de sustrato aragonés u [[parla baturra]] que se charra en lo norte de [[Provincia de Teruel|Teruel]], en [[caspolín]], [[chipranesco]] y en [[enguerín]].

Versión d'o 19:42 11 may 2010

O pasato imperfecto d'indicativo s'emplega pa indicar una acción verbal pasata pero vista en la suya duración, ye dicir, en una unidat de tiempo que no ha rematato, sin importar quan empecipió ni quan remató.

En aragonés s'expresa metendo dezaga la radiz una desinencia -BA- (-VA- en grafía SLA), y dimpués las desinencias presonals:

Presona 1ª Conchugación 2ª Conchugación 3ª Conchugación
1ª Sing. Aduyaba Debeba Partiba
2ª Sing. Aduyabas Debebas Partibas
3ª Sing. Aduyaba Debeba Partiba
1ª Plur. Aduyábanos Debébanos Partíbanos
2ª Plur. Aduyábaz Debébaz Partíbaz
3ª Plur. Aduyaban Debeban Partiban

A desinencia presonal en a 1ª presona plural cambea ta -nos n'este y atros tiempos verbals: o pasato imperfecto de subchuntivo y os condicionals (que derivan d'o imperfecto d'indicativo). Ye notable tamién que as formas con -nos son tamién esdruixulas, n'un romance que huei tiende a no pronunciar esdruixulos, pero que n'o pasato ne pronunciaba (como en Puértolas).

Orichen y variants

O pasato imperfecto d'indicativo en aragonés ye diferent á como ye en idiomas vicins como castellano u catalán. Ye pareixito á como ye en italián y gascón.

En ansotán la primera presona d'este imperfecto s'indica con una -i desinencial (aduyabai, debebai, partibai), feito que yera extendito en lo romance navarro d'a redolada d'Eslaba y en lo norte d'as Cinco Villas.

En chistabín a primera presona s'indica con -abe, -ebe, -ibe, feito que probablement se relacione con como ye huei en ansotán:

  • Cantavai > Cantave > Cantabe.

Feito que ye lochico tenendo en cuenta que los diftongos decreixients latins -AI- en aragonés se tornan -e-:

  • MAGIS > *mais > més
  • FORNAIRUS > Fornair(o) > Forner(o).

En parlas meridionals on la presión d'o castellán ye més gran, como l'ayerbense u estadillano, l'imperfecto d'a 2ª conchugación se fa como en la 3ª (queriba, debiba).

A conservación d'a v en la 2ª e 3ª conchugacions la consideran bels filologos como d'alcuerdo con una caracteristica d'a fonetica aragonesa, on bi ha tendencia á la consonant oclusiva sonora latina como en remugar, coda, lexiva (a v fricativa ye a evolución d'a -B- intervocalica, que ya en aragonés meyebal pasó ta b).

  • PARTI-BA-M > Partiva > Partiba
  • PARTI-BA-S > Partivas > Partibas
  • PARTI-BA-T > Partiva > Partiba
  • PARTI-BA-MUS > Partívanos > Partíbanos
  • PARTI-BA-TIS > Partívaz > Partíbaz
  • PARTI-BA-NT > Partívan > Partiban

Pa atros filologos ixa v u b s'ha recostruito fa pocos sieglos por analochía con a forma de la primera conchugación y s'apoyan en que en aragonés meyeval no s'escribe.

Manimenos como ya se sape los textos en aragonés meyebal no reflexaban de tot las trazas de la luenga charrata, sobre tot lo que yera muito diferent d'os idiomas vicins, y se troban forman con -eva u -iva ya en Razón feita d'Amor, que ye de principios d'o sieglo XIII, de forma aislata en atros testos, y mesmo en lo castellán riochán con sustrato navarroaragonés que escribiba Gonzalo de Berceo. En a Cronica de Sant Chuan d'a Penya en trobamos estos exemplos:

Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui á la ora pululiua et floriua en toda xpistiandat.

Tamién s'han documentato repuis d'imperfectos en -iba en lo castellán de sustrato aragonés u parla baturra que se charra en lo norte de Teruel, en caspolín, chipranesco y en enguerín.

Veyer tamién