Diferencia entre revisiones de «Descusión:Extremenyo (lingüistica)»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 17: Linia 17:
L'extremeny no és una llengua sinó un conjunt bastant diversificat de varietats de transició entre l'asturlleonès i el castellà. Les síntesis serioses i recents de lingüística romànica que reconeixen amb raó l'estatut de "llengües" per a l'aragonès i l'asturlleonès (penso sobrertot a ''Las lenguas románicas estándar'' de Miguel Metzeltin) no parlen mai d'una pretesa "llengua" extremenya. Vull dir també que Ethnologue no és una font seriosa ni acceptable segons els lingüistes professionals: no pot servir de referència aclaridora en la present discussió.--[[Usuario:Nil Blau|Nil Blau]] 22:06 6 abi 2009 (UTC)
L'extremeny no és una llengua sinó un conjunt bastant diversificat de varietats de transició entre l'asturlleonès i el castellà. Les síntesis serioses i recents de lingüística romànica que reconeixen amb raó l'estatut de "llengües" per a l'aragonès i l'asturlleonès (penso sobrertot a ''Las lenguas románicas estándar'' de Miguel Metzeltin) no parlen mai d'una pretesa "llengua" extremenya. Vull dir també que Ethnologue no és una font seriosa ni acceptable segons els lingüistes professionals: no pot servir de referència aclaridora en la present discussió.--[[Usuario:Nil Blau|Nil Blau]] 22:06 6 abi 2009 (UTC)
:''L'extremeny no és una llengua sinó un conjunt bastant diversificat de varietats de transició entre l'asturlleonès i el castellà.'' Dentro de una indiscutible diferencia, diversos filólogos y lingüístas afirman que existe una cierta unidad que nos llevaría a tratarla como una lengua con sus distintos dialectos (fuentes (no pongo todas, simplemente para dar una idea): Antonio Viudas Camarasa, Ismael Carmona Garcia o Juan José Camisón). ''es síntesis serioses i recents de lingüística romànica que reconeixen amb raó l'estatut de "llengües" per a l'aragonès i l'asturlleonès (penso sobrertot a ''Las lenguas románicas estándar'' de Miguel Metzeltin) no parlen mai d'una pretesa "llengua" extremenya.'' En bastantes libros se trata al extremeño como "habla de transición", "dialecto", vamos, al igual que al aragonés o al asturiano en unos cuantos (me viene a la cabeza, como dije antes, mi libro de bachillerato, que aunque como fuente no vale un duro, a mí en su día me hizo gracia ^^, pero vamos, no hablo ya de libros que dicen que hasta el andaluz es una lengua). De hecho, el reconocimiento de una "forma de habla" como lengua tiene bastante de política (me viene a la mente la existencia del gallego, muy cercano al portugués, y provenientes ambos del galaico-portugués), y sin embargo, hasta la Junta de Extremadura (totalmente contraria a la defensa de las "hablas" regionales (Portugués rayano, Fala y Extremeño), reconoce que algo hay (no encuentro la web ahora, luego la busco y la escribo). '' Vull dir també que Ethnologue no és una font seriosa ni acceptable segons els lingüistes professionals: no pot servir de referència aclaridora en la present discussió.'' De hecho debe servir: SIL, el código dado al extremeño, es un órgano consultivo de la UNESCO, además de como ya he dicho, el referente primordial en wikipedia (no es algo que solo diga yo, lo primero que hizo [[Usuario:Manuel Trujillo Berges|Manuel Trujillo Berges]] para cambiar el traslado fue referirse al ethnologue, y calificar el ethnologue como ''zitas decumentatas de fuents de calidat''. Por supuesto, sé que puede tener ciertos errores (por ejemplo, dejar el extremeño dentro del castellano), pero dentro de un orden, y desde luego, no han puesto extremeño sin razones para ello. [[Usuario:Better|Better]] 10:24 7 abi 2009 (UTC)
:''L'extremeny no és una llengua sinó un conjunt bastant diversificat de varietats de transició entre l'asturlleonès i el castellà.'' Dentro de una indiscutible diferencia, diversos filólogos y lingüístas afirman que existe una cierta unidad que nos llevaría a tratarla como una lengua con sus distintos dialectos (fuentes (no pongo todas, simplemente para dar una idea): Antonio Viudas Camarasa, Ismael Carmona Garcia o Juan José Camisón). ''es síntesis serioses i recents de lingüística romànica que reconeixen amb raó l'estatut de "llengües" per a l'aragonès i l'asturlleonès (penso sobrertot a ''Las lenguas románicas estándar'' de Miguel Metzeltin) no parlen mai d'una pretesa "llengua" extremenya.'' En bastantes libros se trata al extremeño como "habla de transición", "dialecto", vamos, al igual que al aragonés o al asturiano en unos cuantos (me viene a la cabeza, como dije antes, mi libro de bachillerato, que aunque como fuente no vale un duro, a mí en su día me hizo gracia ^^, pero vamos, no hablo ya de libros que dicen que hasta el andaluz es una lengua). De hecho, el reconocimiento de una "forma de habla" como lengua tiene bastante de política (me viene a la mente la existencia del gallego, muy cercano al portugués, y provenientes ambos del galaico-portugués), y sin embargo, hasta la Junta de Extremadura (totalmente contraria a la defensa de las "hablas" regionales (Portugués rayano, Fala y Extremeño), reconoce que algo hay (no encuentro la web ahora, luego la busco y la escribo). '' Vull dir també que Ethnologue no és una font seriosa ni acceptable segons els lingüistes professionals: no pot servir de referència aclaridora en la present discussió.'' De hecho debe servir: SIL, el código dado al extremeño, es un órgano consultivo de la UNESCO, además de como ya he dicho, el referente primordial en wikipedia (no es algo que solo diga yo, lo primero que hizo [[Usuario:Manuel Trujillo Berges|Manuel Trujillo Berges]] para cambiar el traslado fue referirse al ethnologue, y calificar el ethnologue como ''zitas decumentatas de fuents de calidat''. Por supuesto, sé que puede tener ciertos errores (por ejemplo, dejar el extremeño dentro del castellano), pero dentro de un orden, y desde luego, no han puesto extremeño sin razones para ello. [[Usuario:Better|Better]] 10:24 7 abi 2009 (UTC)
D'acord amb el que diu Willtron, cal estabilitzar criteris clars sobre la gestió del que és una "llengua" i del que és un "dialecte". Existeix una llengua asturlleonesa perquè és reconeguda per síntesis recents de romanística escrites per lingüsites reconeguts (Metzeltin) i perquè gaudeix d'un cert reconeixement institucional (sobretot a Astúries i Miranda). Existeix una sola llebgua occitana o llengua d'oc i una sola llenbgua catalana (el terme de llengües d'oc* al plural no té cap sentit científic i institucional). Així, no existeix cap llengua extremenya: cap lingüista reconegut ni cap institució no la reconeix, i no té cap definició.--[[Usuario:Nil Blau|Nil Blau]] 12:22 7 abi 2009 (UTC)

Versión d'o 12:22 7 avi 2009

Si se posa que o estremeño ye una luenga porque beluns lo consideran asinas y en tenemos referencia a testos escritos filolochicos...., hemos de posar a referencia a testos escritos filolochicos "asepticos" (ye dicir, que no s'oposen a las luengas minoritarias) on no la consideran asinas e lo consideren una bariant de l'astur-leyonés. M'esplicaré, con o mesmo criterio o balenzián, o madrileño castizo u o cheso los abríanos de posar como "luengas" porque belún asinas lo ha considerato con puntos de mira muito locals e sin parar cuenta en o conchunto a lo que pertenex una parla comarcal u rechional, (o conchunto de parlas con o mesmo orichen e con qui bi ha intercomprensión de contino).--EBRO 10:01 5 abi 2009 (UTC)

Siguiendo el razonamiento (y perdón por no hablar aragonés), en el propio aragonés, catalán, castellano... habría que poner que son dialectos (del latín), y por supuesto, Idioma asturiano habría que moverlo a dialecto asturiano por provenir del Astur-Leyonés, como el extremeño. Al mismo tiempo, Idioma portugués e Idioma gallego habría que poner que son dialectos del Galaico-Portugués (la Fala la dejo aparte por mezclar galaico-portugués y astur-leonés). El caso es que el extremeño tiene el reconocimiento de lengua, como el aragonés o el asturiano, y por ello, merece el mismo tratamiento. Comparar al extremeño con hablas (no soy yo quien lo decide) que no han sido reconocidas como lenguas me parece faltar a la verdad. Better 10:22 5 abi 2009 (UTC)
Seguntes www.ethnologue.com, ye un dialeuto. Adibo ixa referenzia á l'articlo. --Manuel Trujillo Berges 10:57 5 abi 2009 (UTC)
¿Dónde pone que sea un dialecto? Copio y pego: "A language of Spain". Lo que dice es que la mayor parte hablan el dialecto del norte. Por favor, como administrador que eres, vuelve a trasladar el artículo a Idioma extremeño, que es lo correcto.Better 11:02 5 abi 2009 (UTC)
Lo de que el aragonés o las lenguas romances son dialectos del latín se indica al decir que es una lengua romance o neolatina. Pero hay un detalle. Desde el latín al astur-leonés, al castellano o al aragonés hay una discontinuidad de evolución en el tiempo que hace que el latín clásico o el tardío no sean intercomprensibles por un hablante de lengua romance (por eso en el S X se escribieron las glosas silenses, emilianenses y en otras partes de Europa otros textos con la misma función). El que la lengua madre no sea comprensible por los hablantes de la lengua hija marca que las lenguas hijas son ya sistemas lingüisticos independientes, y esto la "Romanía" (zona de lenguas neolatinas) fue debido a que cuando cayó el imperio romano el latín evolucionó más rápido en cada zona imponiéndose los fenómenos lingüisticos locales que antes no tenían tanta posibilidad de hacerlo. En cambio el estremeño supongo que será intercomprensible con los hablantes del amestau del extremo oeste de Zamora o León que no hayan oido casi nunca el extremeño en caso de ser astur-Leonés o será intercomprensible con los hablantes del castellano standard de Ávila o Toledo que no hayan oido casi nunca el extremeño en caso de ser castellano. Pero vamos que aquí tampoco somos buenos conocedores del extremeño o el astur-leonés como para ponernos a discutir, sólo quiero hacer constar que ha de figurar el otro punto de vista "cluster" de una lengua natural astur-leonesa, además del punto de vista "spliter" de varios idiomas estandarizados locales y a veces oficiales (mirandés) de naturaleza u origen "asturleonés".--EBRO 11:29 5 abi 2009 (UTC)
(es) Yo no voy a otras wikipedias a cambiar por mi cuenta los nombres de los artículos. Y espero que nadie venga aquí a hacer lo mismo, haciendo cambios no cosensuados ni comentados. Al próximo traslado unilateral, habrá que bloquear al usuario que lo efectúe. --Manuel Trujillo Berges 11:35 5 abi 2009 (UTC)
¿Traslado unilateral? Eres tú el único que los está haciendo, y como buen administrador, deberías saber que las opiniones personales deben quedar al margen. Todos los cambios que he realizado han sido comentados y una vez pasado cierto tiempo, despues de no recibir respuesta (ni a nivel personal, ni en el artículo). Contestando a Ebro, no me opongo a que se mencione una posible unidad del grupo asturleonés, sin embargo, doy referencias (que son las que valen en la Wikipedia) en las que se especifica que el extremeño es una lengua diferenciada, ni más ni menos. Por favor, dadme razones con fuentes para dejar el artículo como está y las discutimos. Better 11:45 5 abi 2009 (UTC)
"pasado algún tiempo" y "no recibir respuesta"...no esperes que en media hora la gente responda. En la wikipedia en español o en alemán a veces tardan meses en responderme en ciertas discusiones. Hay que tener paciencia. Y hablando de lo de las fuentes...en los manuales de filología románica impresos de toda la vida sólo hablan del extremeño como castellano con restos de "romance leonés", supongo que habrá manuales más modernos habrá alguna referencia al extremeño como una derivación del romance asturleonés y de ahí habrá salido lo que ponen el proel o en ethnologue. De todos modos en proel o ethnologue tienen un punto de vista spliter para lenguas como el vasco sin ir más lejos, y hay filólogos que no le dan mucho valor. (yo comprendo que su valor será según el que escriba sobre cada lengua o dialecto, que habrá cosas bien o mal). En definitiva, que si nos ceñimos a fuentes "escritas" el extremeño sería castellano.--EBRO 11:51 5 abi 2009 (UTC)
¿Me estás diciendo que hay que esperar meses para mover un artículo? Si la cosa es que no dais referencias (que repito, es lo que cuentas). En la wikipedia en español si no das referencias, no tienes nada que hacer, y vosotros, no las estais dando. Un ejemplo, voy contestandote parte por parte: en los manuales de filología románica impresos de toda la vida sólo hablan del extremeño como castellano con restos de "romance leonés", supongo que habrá manuales más modernos habrá alguna referencia al extremeño como una derivación del romance asturleonés y de ahí habrá salido lo que ponen el proel o en ethnologue (de hecho, yo lo dí como separado del asturleonés, editorial edebé, libro 1º Bachillerato (creo), anteriormente supongo que tienes razón, pero antes tampoco se sabía que existía la gravedad, y ahí está). De todos modos en proel o ethnologue tienen un punto de vista spliter para lenguas como el vasco sin ir más lejos, y hay filólogos que no le dan mucho valor. (yo comprendo que su valor será según el que escriba sobre cada lengua o dialecto, que habrá cosas bien o mal). En definitiva, que si nos ceñimos a fuentes "escritas" el extremeño sería castellano Esa es una opinión, tuya, sin referencias, que es lo que deberías cambiar. Para tú información, sí que existen textos y libros en extremeño (no muchos, pero ahí están el prencipinu, la cohtitución...), con su historia (Gabriel y Galán y unos pocos más). Eso son referencias, que apoyan que el extremeño es una lengua. Better 12:01 5 abi 2009 (UTC)
No que esperes un mes, pero sí un día o dos. Aquí funcionamos de este modo, y en especial en los puentes y fines de semana. No nos compares con la wiki en español, allí ni dando referencias a veces las tienen en cuenta porque simplemente no pueden ni saben valorarlas en los múltiples temas y artículos que tienen. Te diré que un libro de texto de bachillerato no es una buena referencia por dos razones: a) los que lo escriben copian y pegan mal (los libros de texto de todas las asignaturas están plagados de errores, en especial las asignaturas con dos nombres F y Q, B y G. b) En los libros salen prejuicios de los autores y quien los paga. Los libros de Edelvives tienen prejuicios religiosos en temas de sexualidad o de evolución que se ven a nivel sutil. En temas de lenguas he tenido libros de texto que separan valenciano y balear del catalán, por ejemplo respondiendo a otros prejuicios. Si en una comunidad quien manda es el partido X que "se opone a la unidad de la lengua X", como en tu caso tu preferencia personal de oponerte a la unidad de la lengua X, pues en el libro de texto sale eso. Si lo que pides referencias escritas serias, se puede buscar en la biblioteca de una facultad tranquilamente, si tenemos tiempo. Nosotros pedimos que salgan todos los puntos de vista con sus referencias, no que salga un único punto de vista basado en las webs evangelistas de proel o etnologue que son manifiestamente spliters.--EBRO 12:27 5 abi 2009 (UTC)
Sé que un libro de bachillerato no es una buena referencia, de hecho ni la nombraba como tal, pero bueno, no sé, ya he dado unas cuantas, pero vamos, resumo y añado otras cuantas: El Prencipinu, 1ª Gramática del extremeño, La Constitución española en extremeño, Proel, Ethnologue, Hueyibra Cahtua, APLEX, Asociación Pablo Gonzálvez, Voz de mi Tierra... hay un poquito de todo, pero vamos, lo que se me ocurre ahora... Pero vamos, aunque solo fuera el Ethnologue, me parece que es más que suficiente. Lo del "Nosotros pedimos", ¿quién pide?, ¿dónde está la frontera de lo que es lengua y lo que no?, ¿dónde se encuentra esa política? (la de wikimedia, y por tanto wikipedia, es Ethnologue=SIL code=Lengua).Better 12:38 5 abi 2009 (UTC)
En fin, daré unos días para aportar referencias a aquellos que estén en contra del traslado. ¡Saludos!.Better 12:42 5 abi 2009 (UTC)
Bueno, esto es un tema que hace tiempo que quería plantear porque creo que tenemos un cierto desorden respecto a lo que es el asturleyonés en conjunto. El mayor problema que veo aquí es que tratamos de diferente forma a las distintas variedades... y yo creo que habría que consensuar algo, lo más adecuado, y unificar criterios. Para mi, que no soy filólogo y por tanto no soy experto en el tema, "asturiano, mirandés, leonés y extremeño" podríamos decir están al mismo nivel... es decir, no sé si llamarlo lengua, dialecto, variedad...pero los 4 serían las 4 subdivisiones del asturleones, y todas al mismo nivel. Ahora la cuestión es ¿qué es el asturleonés? y ¿que son estas subdivisiones? Yo le veo un poco de paralelismo con las lenguas de Oc... poque a veces se coge "lenguas de Oc" como grupo y algunas de ellos se dice que son lenguas como tal (gascón, provenzal...) pero yo más bien diría que son dialectos de una lengua, el occitano. Con el grupo asturleonés pasa algo similar, yo diría que es todo una lengua y cada uno de estos son dialectos o variedades... es decir yo compararía más el extremeño con el benasqués que con el aragonés, el aragonés equivaldría a todo el conjunto asturleonés... El problema es que aquí tenemos los artículos organizados de forma que no da esa idea: tenemos "Asturleyonés" como conjunto (pero es que nadie dice tampoco "idioma asturleyonés") y luego tenemos Idioma asturiano, Mirandés, Idioma leyonés, Estremeño (lingüistica) (y también Cantabro (parla), que podría ser un subdialecto asturiano no??), por lo tanto aquí estoy de acuerdo con Better en que habría que uniformar de alguna forma...si en Estremeño y Mirandés no ponemos "idioma" en asturiano y leyonés tampoco, porque están al mismo nivel, además yo diría de trasladar a "Estremeño", sin (lingüistica)...porque no es necesario ese parentesis. Luego el problema es como poner la introducción en los artículos,... pues se puede poner "ye una luenga asturleyonesa" o "ye un dialeuto asturleyonés"... Vamos a ver si Ebrenc que es filologo nos puede dar su opinión experta, pero de todas formas yo lo que sí creo que tenemos que hacer en cualquier caso es uniformar, no se puede dar la impresión de que asturiano y leonés tienen mayor rango si en realidad están todos al mismo nivel...eso hay que cambiarlo --Willtron (?) 16:29 5 abi 2009 (UTC)
Podrías preguntarle si no también a Santi, que es filologo y lo verás pronto. Yo prefiero no opinar mucho en un tema que no domino, y a unas horas en las que ya no rindo. Saludos. CHV (O mío Buzón de Correus) 02:25 6 abi 2009 (UTC)
O lingüista suizo Michael Metzeltin considera que tot l'asturleyonés ye una luenga, la denomina asturián e diz que en Salamanca y Estremadura no se charra, menciona que en Salamanca y Estremadura bi ha restos d'Asturleyonés. Considera doncas que lo de Salamanca y Estremadura ye castellán con leyonesismos. D'esta traza o estremeño equibale a lo churro u millór o murcián pa l'aragonés. O casó d'o mirandés e as parlas d'atros puestos equibale pa l'aragonés como o benasqués u parlas nordprobenzals pa l'oczitán: eboluzión dreita dende o latín ta o idioma asturleyonés, aragonés u oczitán estando en un aria de muga, marguin, cabo, etz...O mirandés e l'asturián zentral son tecnicament codialectos d'una mesma luenga deribatos dreitament d'o latín, a l'egual que benasqués e chistabín, codialectos entre ellos, dialectos de l'aragonés (yo diría parlas locals aragonesas, pero agora escribo dialecto pa entender-nos) e deribatos dreitament d'o latín. O churro y o murzián no deriban dreitament d'o latín porque en ixa zona i ha habito una sustituzión d'o post-latín u romanze meyebal autoctono (o mozarabe lebantín) por parte de l'arabe, o catalán e l'aragonés e dimpués s'ha produzito atra sustituzión: o castellán ha sustituito a l'arabe, e l'aragonés (y en parte de Murzia o catalán). O estremeño significa lo mesmo, si seguimos as clasificacions d'a mayoría d'os lingüistas romanicos tanto antigos como actuals, españols u foranos. O estremeño no deriba d'o latín d'a diozesis d'Astorga (Asturica Augusta) como o Mirandés, o estremeño ye o resultato d'a castellanizazión d'o romanze asturleyonés d'os repobladors que colonizoron un aria un se charró o mozarabe local, o berber (por poquet tiempo) e l'arabe. ¿ Qui ye o lingüista que diz que o estremeño ye una luenga u branca d'o conchunto astur-leyonés e no d'o diasistema castellán ?, con que criterio se puet dizir que o estremeño ye asturleyonés e no castellán ? ¿ tien diptongazión enantes de Yod ? ¿ tien -j- u -y- como eboluzión de -K'L-, -LY- ? ¿ l'aspirazión d'a F inizial ye autoctona como en asturián oriental u producto de castellanizazión ? ¿ O lingüista profesional que diz que o estremeño no ye castellán ye un lingüista aseptico u ye un lingüista con "sesgo rechinal" de bella clase como os "filologos" "blaveros" u parexitos ?. Recordemos que Rajoy tien un primo fesico que diz que no bi ha cambeyo climatico. Ni Heinrich Lausberg ni Michael Melzetin tienen en cuenta a presunta esistencia d'o estremeño ni como dialecto de l'asturleyonés ni como luenga diferent.--EBRO 10:54 6 abi 2009 (UTC)
El extremeño es un tema en el que los filólogos no se ponen de acuerdo, unos dicen que es una lengua, otros que no, con lo que la opinión de filólogos aislados no creo que resuelva nada (con ello no quiero desmerecer el valor como lingüístas que puedan tener). Ebro pregunta que con qué criterio se puede decir que es asturleonés y no castellano (personalmente creo que sería mas correcto meterlo dentro del asturleonés), pero me parece que ha dado en el clavo. De hecho, el ethnologue lo clasifica dentro del castellano (y en la Biquipedia, en la Clasificazión d'os idiomas romanzes, se nombra como castellano, sin posibilidad de réplica, puesto que existen fuentes). Sinceramente, poco me importa donde lo clasifiquen (mi opinión ya la he dado), pero si quieren decir que es castellano, muy influenciado por el asturleonés, perfecto, dejando claro que se trata de una lengua distinta, provenga de donde provenga, y al mismo nivel que cualquier otra. Better 13:05 6 abi 2009 (UTC)

L'extremeny no és una llengua sinó un conjunt bastant diversificat de varietats de transició entre l'asturlleonès i el castellà. Les síntesis serioses i recents de lingüística romànica que reconeixen amb raó l'estatut de "llengües" per a l'aragonès i l'asturlleonès (penso sobrertot a Las lenguas románicas estándar de Miguel Metzeltin) no parlen mai d'una pretesa "llengua" extremenya. Vull dir també que Ethnologue no és una font seriosa ni acceptable segons els lingüistes professionals: no pot servir de referència aclaridora en la present discussió.--Nil Blau 22:06 6 abi 2009 (UTC)

L'extremeny no és una llengua sinó un conjunt bastant diversificat de varietats de transició entre l'asturlleonès i el castellà. Dentro de una indiscutible diferencia, diversos filólogos y lingüístas afirman que existe una cierta unidad que nos llevaría a tratarla como una lengua con sus distintos dialectos (fuentes (no pongo todas, simplemente para dar una idea): Antonio Viudas Camarasa, Ismael Carmona Garcia o Juan José Camisón). es síntesis serioses i recents de lingüística romànica que reconeixen amb raó l'estatut de "llengües" per a l'aragonès i l'asturlleonès (penso sobrertot a Las lenguas románicas estándar de Miguel Metzeltin) no parlen mai d'una pretesa "llengua" extremenya. En bastantes libros se trata al extremeño como "habla de transición", "dialecto", vamos, al igual que al aragonés o al asturiano en unos cuantos (me viene a la cabeza, como dije antes, mi libro de bachillerato, que aunque como fuente no vale un duro, a mí en su día me hizo gracia ^^, pero vamos, no hablo ya de libros que dicen que hasta el andaluz es una lengua). De hecho, el reconocimiento de una "forma de habla" como lengua tiene bastante de política (me viene a la mente la existencia del gallego, muy cercano al portugués, y provenientes ambos del galaico-portugués), y sin embargo, hasta la Junta de Extremadura (totalmente contraria a la defensa de las "hablas" regionales (Portugués rayano, Fala y Extremeño), reconoce que algo hay (no encuentro la web ahora, luego la busco y la escribo). Vull dir també que Ethnologue no és una font seriosa ni acceptable segons els lingüistes professionals: no pot servir de referència aclaridora en la present discussió. De hecho debe servir: SIL, el código dado al extremeño, es un órgano consultivo de la UNESCO, además de como ya he dicho, el referente primordial en wikipedia (no es algo que solo diga yo, lo primero que hizo Manuel Trujillo Berges para cambiar el traslado fue referirse al ethnologue, y calificar el ethnologue como zitas decumentatas de fuents de calidat. Por supuesto, sé que puede tener ciertos errores (por ejemplo, dejar el extremeño dentro del castellano), pero dentro de un orden, y desde luego, no han puesto extremeño sin razones para ello. Better 10:24 7 abi 2009 (UTC)

D'acord amb el que diu Willtron, cal estabilitzar criteris clars sobre la gestió del que és una "llengua" i del que és un "dialecte". Existeix una llengua asturlleonesa perquè és reconeguda per síntesis recents de romanística escrites per lingüsites reconeguts (Metzeltin) i perquè gaudeix d'un cert reconeixement institucional (sobretot a Astúries i Miranda). Existeix una sola llebgua occitana o llengua d'oc i una sola llenbgua catalana (el terme de llengües d'oc* al plural no té cap sentit científic i institucional). Així, no existeix cap llengua extremenya: cap lingüista reconegut ni cap institució no la reconeix, i no té cap definició.--Nil Blau 12:22 7 abi 2009 (UTC)