Diferencia entre revisiones de «Traducción»

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
44 bytes añadidos ,  hace 11 años
sin resumen de edición
A '''traduzión''' (d'o [[latín]] ''traductĭo, -ōnis'': fer pasar d'un lugar ta atro) ye una autibidat que consiste en comprender o senificato d'un testo en una [[luenga]], clamato testo orichen u ''"testo de salita"'', ta produzir un testo con senificato equibalent, en atra luenga, clamato testo traduzito u ''"testo meta"''. O resultato d'ista autibidat, o testo traduzito, tamién se diz traduzión.
 
Tradizionalment a traduzión ha estato una autibidat desembolicata por umanos, anque bi ha muitos intentos d'automatizar a tareya de traduzir testos naturals ([[traduzión automatica]]) u d'utilizar ordenadors ta aduyar n'ista tarea ([[traduzión feita por ordinador]]). Un echemplo de traduzión feita por ordinador estarba l'uso d'una [[memoria de traduzión]]. De toda ista dinamica ha surchito a moderna industria d'o [[luengache]].
 
Bi ha muitas estratechias drento d'a traduzión entre cualas bi ha l'[[adautazión]], o [[prestamo]], o [[calco]], a [[modulazión]], a [[trasposizión]], l'[[equibalenzia]] y a [[traduzión literal]].
 
{{borrador}}
3745

ediciones

Menú de navegación