Diferencia entre revisiones de «Neerlandés flamenco»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 28: Linia 28:
}}
}}


O '''flamenco''' (en [[idioma neerlandés|neerlandés]] ''Vlaams'') tamién dito '''neerlandés flamenco''' (''Vlaams-Nederlands''), '''neerlandés belga''' (''Belgisch-Nederlands'', pronunciau {{IPA|ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts}}), u '''neerlandés meridional''' (''Zuid-Nederlands''), fa referencia a todas as variedatz d'o [[idioma neerlandés]] charradas en [[Flandres]], a parti norte de [[Belchica]].<ref>{{nl}} [http://taaltelefoon.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?fid=270 Leidraad van de Taaltelefoon]. Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Departmento de consellos sobre a luenga d'o Gubierno de Flandres).</ref><ref>{{en}} Harbert, ''The Germanic Languages'', CUP, 2007</ref><ref>{{en}} Jan Kooij, "Dutch", in Comrie, ed., ''The World's Major Languages'', 2nd ed. 2009</ref> O termin "flamenco" s'emplega en a o menos cinco casos. Istos son, en orden de más cheneral a más concreto:
O '''flamenco''' (en [[idioma neerlandés|neerlandés]] ''Vlaams'') tamién dito '''neerlandés flamenco''' (''Vlaams-Nederlands''), '''neerlandés belga''' (''Belgisch-Nederlands'', pronunciau {{IPA|ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts}}), u '''neerlandés meridional''' (''Zuid-Nederlands''), fa referencia a todas as variedatz de l'[[idioma neerlandés]] charradas en [[Flandres]], a parti norte de [[Belchica]].<ref>{{nl}} [http://taaltelefoon.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?fid=270 Leidraad van de Taaltelefoon]. Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Departmento de consellos sobre a luenga d'o Gubierno de Flandres).</ref><ref>{{en}} Harbert, ''The Germanic Languages'', CUP, 2007</ref><ref>{{en}} Jan Kooij, "Dutch", in Comrie, ed., ''The World's Major Languages'', 2nd ed. 2009</ref> O termin "flamenco" s'emplega en a o menos cinco casos. Istos son, en orden de más cheneral a más concreto:
# como forma informal pa denominar a o "idioma neerlandés" en Belchica, fendo referencia tanto a o neerlandés stándard emplegau astí, como a totz os dialectos. Os lingüistas miran d'evitar l'uso d'o termín "flamenco" en iste contexto y s'estiman más de fer servir "neerlandés-belga" u "neerlandés meridional".
# como forma informal pa denominar a l'"idioma neerlandés" en Belchica, fendo referencia tanto a o neerlandés stándard emplegau astí, como a totz os dialectos. Os lingüistas miran d'evitar l'uso d'o termín "flamenco" en iste contexto y s'estiman más de fer servir "neerlandés-belga" u "neerlandés meridional".
# como sinonimo d'a parla intermeya conoixida como ''tussentaal.''
# como sinonimo d'a parla intermeya conoixida como ''tussentaal.''
# pa fer referencia a qualsiquiera d'os dialectos locals d'o neerlandés en quasiquier puesto de Flandres.
# pa fer referencia a qualsiquiera d'os dialectos locals d'o neerlandés en quasiquier puesto de Flandres.

Versión d'o 05:32 11 ago 2022

Flamenco
Vlaams
Variedatz d'o neerlandés

Situación d'o flamenco
Localización cheografica
Estau {{{estau}}}
País {{{país}}}
Rechión {{{rechión}}}
Parlau en Flandres
Francia
Países Baixos
Lugars principals
Estatus
Atras denominacions
Charradors
Oficial en Belchica
Reconoixiu en {{{reconoixiu}}}
Regulau por
Vitalidat Muit alta
Literatura
Escritors principals
Rasgos dialectals Neerlandés meridional
Clasificación lingüistica
Indo-europea
Codigos
ISO 639-1 nl
ISO 639-2 dut/nld
ISO 639-3 nld
SIL

O flamenco (en neerlandés Vlaams) tamién dito neerlandés flamenco (Vlaams-Nederlands), neerlandés belga (Belgisch-Nederlands, pronunciau ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts), u neerlandés meridional (Zuid-Nederlands), fa referencia a todas as variedatz de l'idioma neerlandés charradas en Flandres, a parti norte de Belchica.[1][2][3] O termin "flamenco" s'emplega en a o menos cinco casos. Istos son, en orden de más cheneral a más concreto:

  1. como forma informal pa denominar a l'"idioma neerlandés" en Belchica, fendo referencia tanto a o neerlandés stándard emplegau astí, como a totz os dialectos. Os lingüistas miran d'evitar l'uso d'o termín "flamenco" en iste contexto y s'estiman más de fer servir "neerlandés-belga" u "neerlandés meridional".
  2. como sinonimo d'a parla intermeya conoixida como tussentaal.
  3. pa fer referencia a qualsiquiera d'os dialectos locals d'o neerlandés en quasiquier puesto de Flandres.
  4. pa referir-se a os dialectos charraus en l'antigo condau de Flandres (actualment as provincias de Flandres Occidental y Oriental en Belchica, o Flandres zelandés en os Países Baixos y o Flandres francés en Francia).
  5. como sinonimo pa os dialectos no stándards d'a provincia de Flandres Occidental y Flandres francés, conoixius por un regular como "flamenco occidental".

Bi ha quatre dialectos principals en a rechión de Flandres: o flamenco brabant, o flamenco oriental, o flamenco occidental y o limburgués.[4] Os dos zaguers gosan considerar-se como luengas (rechional) independients.[5] A tamas d'os suyo nombre, o brabant constituye o dialecto que mas contribuye a neerlandés flamenco tussentaal. A combinación d'as rechions, culturas y pueblos d'a belchica de parla neerlandesa (que consiste en as provincias de Flandres Occidental, Flandres Oriental, Brabant Flamenco, Anvers, Limburgo, y historicament Bruselas) se conoixe con l'adchectivo "flamenco".[6] "Flamenco" tamién s'emplega pa referir-se a una d'as luengas historicas charradas en l'antigo condau de Flandres.[7]

Linguisticament y formal, o termín "flamenco" fa referencia a la rechión, cultura y pueblos d'o norte de Belchica u Flandres. O pueblo flamenco charra o neerlandés (belga) en Flandres, a parti flamenca de Belchica. O "neerlandés belga" ye una mica diferent d'o neerlandés charrau en os Países Baixos, mas que mas en pronunciación, lexico y esprisions. Pareixidas esferencias existen en atras luengas, como en l'anglés (Australia, Nueva Zelanda, Canadá, Reino Uniu, Estaus Unius, Sudafrica, etc.), o francés (Belchica, Canadá, Francia, Suiza, etc.) u o portugués (Brasil, Portugal, etc.). As esferencias no son prou significativas como pa constituyir una luenga independient (ya que l'anglés americán, l'anglés australián, o francés canadiense u o portugués brasilenyo no s'esferencian prou d'as suyas fuents europeas pa considerar que sigan luengas independients).[8]

Referencias

  1. (nl) Leidraad van de Taaltelefoon. Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Departmento de consellos sobre a luenga d'o Gubierno de Flandres).
  2. (en) Harbert, The Germanic Languages, CUP, 2007
  3. (en) Jan Kooij, "Dutch", in Comrie, ed., The World's Major Languages, 2nd ed. 2009
  4. (en) Plantilla:Cite web
  5. Os suyos codigos ISO 639-3 son vls y lim respectivament.
  6. (en) Plantilla:Cite web
  7. (en) König & Auwera, eds, The Germanic Languages, Routledge, 1994
  8. (en) Plantilla:Cite web