Diferencia entre revisiones de «Maye»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Sin resumen de edición
Linia 2: Linia 2:
'''Maye''', en as vals de l'alta [[río Cinca|Cinca]] en a [[comarcas d'Aragón|comarca]] de [[Sobrarbe]], ye un apelativo familiar con que a persona se nombra la propia [[agüela]]. El suyo equivalent en masculino ye [[paye]]. S'emplega de traza apaicida a como en a resta de Sobrarbe, [[Ribagorza]] y [[Tierra Plana]] se fa marchar a parola «[[yayo]]» y «[[yaya]]», y como se fa con «[[lolo]]» y «[[lola]]» en [[Viello Aragón]].
'''Maye''', en as vals de l'alta [[río Cinca|Cinca]] en a [[comarcas d'Aragón|comarca]] de [[Sobrarbe]], ye un apelativo familiar con que a persona se nombra la propia [[agüela]]. El suyo equivalent en masculino ye [[paye]]. S'emplega de traza apaicida a como en a resta de Sobrarbe, [[Ribagorza]] y [[Tierra Plana]] se fa marchar a parola «[[yayo]]» y «[[yaya]]», y como se fa con «[[lolo]]» y «[[lola]]» en [[Viello Aragón]].


L'emplego de «paye» y «maye» ye extensament documentau en [[Aragonés belsetán|belsetán]],<ref name="BadiaBielsa">[[Antoni Maria Badia i Margarit|BADIA i MARGARIT, Antoni Maria]], ''El habla del Valle de Bielsa (Pirineo aragonés)''. Edición d'[[Artur Quintana]]. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-944335-5-9</ref> en [[Aragonés chistabín|chistabín]],<ref name="MOTT">[[Brian Leonard Mott|MOTT, Brian L.]]. ''Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino''. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5</ref><ref name="FernandosChistabin">[[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0</ref> y en es parlaches de [[val de La Comuna|La Comuna]] y [[Sarabillo]] que i son en mel medio.<ref name=RomanosParlache>GUILLÉN MUR, Joaquina y [[Fernando Romanos|ROMANOS HERNANDO, Fernando]]. ''Más d'antes en Sarabillo. Bida y parlaje''. Rolde de Estudios Aragoneses. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-92582-16-7.</ref>
L'emplego de «paye» y «maye» ye extensament documentau en [[Aragonés belsetán|belsetán]],<ref name="BadiaBielsa">[[Antoni Maria Badia i Margarit|BADIA i MARGARIT, Antoni Maria]], ''El habla del Valle de Bielsa (Pirineo aragonés)''. Edición d'[[Artur Quintana]]. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-944335-5-9</ref> en [[Aragonés chistabín|chistabín]],<ref name="MOTT">[[Brian Leonard Mott|MOTT, Brian L.]]. ''Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino''. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5</ref><ref name="FernandosChistabin">[[Fernando Blas Gabarda|BLAS GABARDA, Fernando]] y [[Fernando Romanos Hernando|ROMANOS HERNANDO, Fernando]], ''Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano''; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0</ref> y en es parlaches de [[Val de la Comuna|la Comuna]] y [[Sarabillo]] que i son en mel medio.<ref name=RomanosParlache>GUILLÉN MUR, Joaquina y [[Fernando Romanos|ROMANOS HERNANDO, Fernando]]. ''Más d'antes en Sarabillo. Bida y parlaje''. Rolde de Estudios Aragoneses. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-92582-16-7.</ref>


*''L'anyo que se van morir paye y maye''.
*''L'anyo que se van morir paye y maye''.

Versión d'o 05:17 30 abr 2021

Una «maye».

Maye, en as vals de l'alta Cinca en a comarca de Sobrarbe, ye un apelativo familiar con que a persona se nombra la propia agüela. El suyo equivalent en masculino ye paye. S'emplega de traza apaicida a como en a resta de Sobrarbe, Ribagorza y Tierra Plana se fa marchar a parola «yayo» y «yaya», y como se fa con «lolo» y «lola» en Viello Aragón.

L'emplego de «paye» y «maye» ye extensament documentau en belsetán,[1] en chistabín,[2][3] y en es parlaches de la Comuna y Sarabillo que i son en mel medio.[4]

  • L'anyo que se van morir paye y maye.
  • Es nietos son con maye.
  • Maye diz parlar, nusatros ya no'l decim.

S'emplega por un regular como formula afectuosa pa referir-se a l'agüela propia, la d'uno, pero bella vez (las menos) puede sentir-se aplicau a qualsiquier agüela, en un sentiu que podría contar-se como sinonimo de parentesco con «agüela»:

  • No criyón la historia de la pobra güela: mai de cinco fillas y maye de cinco nietos.[3]

«Maye» y «paye» va siempre sin articlo adebant,[3] como tamién lo'n va atros apelativos familiars afectuosos en aragonés, como «papá» y «mamá» y en atros puestos «yayo» y «yaya».

Referencias

  1. BADIA i MARGARIT, Antoni Maria, El habla del Valle de Bielsa (Pirineo aragonés). Edición d'Artur Quintana. Aladrada ediciones. Zaragoza, 2015. ISBN 978-84-944335-5-9
  2. MOTT, Brian L.. Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5
  3. 3,0 3,1 3,2 BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
  4. GUILLÉN MUR, Joaquina y ROMANOS HERNANDO, Fernando. Más d'antes en Sarabillo. Bida y parlaje. Rolde de Estudios Aragoneses. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-92582-16-7.

Se veiga tamién